Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Ètait
Ètait Çeviri İngilizce
345 parallel translation
- Ètait-ce un bon détective?
- Was he a good detective?
A l'origine. c'ètait un buntline spécial. j ai fait scier le canon et assouplir la détente.
Now this was originally a Buntline special... but I had the barrel cut down about two inches and the trigger dogs smoothed down.
Leo a parié avec Iui et c'ètait règIè. Le gardien qui m'a eu devait rester à CoIdwater.
It was fixed that the shotgun guy that got me was gonna be left behind.
C'ètait une bonne idèe de Ie tuer.
- I got a good mind to blast his belly open.
Le mieux que je pouvais faire était de Ies laisser... croire que c'ètait toi,... et j'ai fait de mon mieux.
I figured the best thing I could do was help them keep on thinking he was you.
II se passait quelque chose là-bas. on sait pas ce que c'ètait.
Something happened back there we don't know what it is.
Quand on ètait gosses, en grandissant, iI était plutôt sauvage, bien sûr.
You know, when we were all kids together, just growing'up, he was kind of wild, of course.
Je ne savais pas qu'elle ètait là.
Why, I didn't know it was there.
- Si je vous Ie dis, on peut partir? - C'ètait Ia proposition.
- If I tell you where it is, can we go?
Je suis dèsoIè, mais je savais pas qui ètait là. Je...
I'm sorry, but I couldn't be sure who was in here.
Ça veut dire que c'est encore pire,... car si c'ètait pas toi, alors cet assassin est de retour.
If it wasn't you, we've got that belly buster back with us.
Mais iI faut bien, car c'ètait pas moi.
But you had to, George. It wasn't me.
C'ètait lui ou moi, l'um ou l'autre. elle l'a vu comme ça.
It was him or me, one or the other.
C'ètait une épreuve de force. Vous deviez en choisir un.
You had to make a quick pick which fella you wanted.
C'ètait une très belle cérémonie.
Oh, that was a very nice affair.
Si on appelait cette fille, la grande qu'on a draguée au ciné le mois dernier? C'ètait laquelle?
Hey, how about calling up that big girl we picked up in the movies a month ago?
La grande qui ètait devant nous, avec sa copine maigrichonne.
Which one was that? That big girl sitting in front of us with the skinny friend oh, yeah, yeah.
J'adorais mon père, il ètait toujours si gentil. C'est une des plus belles choses de ma vie : le couple de mes parents.
I used to adore my old man because he was always so kind that's one of the most beautiful things in my life - the way my parents were.
J'ètais très bon en allemand. C'ètait ma langue préférée.
German was my best class.
Il ètait juif. ll m'a dit : "Ta mère est là?"
He was a jewish fella. He said, "is your mother home?"
Je sais reconnaître un beau morceau de viande. C'ètait du filet premier choix, quatre dollars le kilo.
I know a good hunk of meat when I see it, and this was choice filet,
Elle n'ètait pas très jolie, mais elle a l'air bien.
She wasn't a very good-looking girl, but she look like a nice girl.
J'ai dit qu'elle n'ètait pas très jolie.
I said she wasn't a very good-looking girl, not pretty.
Angie. ll a dit qu'elle ètait maigre comme un clou.
Angie. Said she was a scrawny-looking thing.
Angie est dèjà passé? Il ètait là hier soir jusque vers 2 heures.
Was Angie here already he was here last night till about 2 : 00.
Tu sais, celle qui ètait pour toi. Celle qui ètait à l'arrière.
You know that one that was for you?
Il répond : "C'ètait facile."
He says, "it was easy."
Elle n'ètait pas si moche.
She wasn't so bad-looking.
C'ètait la grande guerre, la guerre prestigieuse.
That was the big war, the glamour war.
C'ètait un des bleus, à première vue, le lot habituel de nouveaux types, trop jeunes, trop propres, trop policés.
He was one of the new replacements and at first they looked like any bunch of new guys too young, too clean, too polished.
C'ètait le genre de type qu'on remarquait.
He was the kind of a guy you'd notice.
Je n'avais pas confiance en lui, et en plus il ètait né riche et beau, et moi pauvre et pas beau.
Partly because I didn't trust him, and partly because he was born rich and handsome and I was born poor and not handsome.
Tout le monde savait qu'il ètait minè!
I thought everybody knew it was loaded!
C'ètait signalé!
It was marked!
- Tout le monde savait qu'il ètait minè.
- Everybody knew it was mined.
Une heure après, on ètait en route pour Nice.
An hour later we were halfway to Nice.
C'ètait une zone de repos pour l'armèe.
The Army had made it a rest area.
J'essaie de me rappeler ce que j'ai pensè en ce premier instant, sans doute qu'elle ètait belle.
I try now to remember what I thought in that first moment that she was beautiful, I guess.
Oui, il ètait très sage, c'est vrai.
Yes, he was very wise indeed.
C'ètait bizarre. Un jour, champagne offert par les Français, le lendemain, poussière offerte par les Allemands.
Some days we drank champagne, courtesy of the French and some days we ate dirt, courtesy of the Germans.
La vallée n'ètait qu'à cinq kilomètres du passage menant en Italie, mais c'ètait une propriété de grande valeur.
The valley was only 5 kilometers from the pass leading into Italy but it was a very valuable piece of real estate.
Derrière moi, un type les a comparées à des rangées de tombes, c'ètait peut-être le cas de certaines.
Some guy behind me said they looked like rows of tombstones and maybe some of them were.
Une semaine, on ètait trente dans la villa, surtout des enfants réfugiés.
There was one week when there were 30 of us in the villa mostly refugee children. Like Jean-François, remember?
C'ètait très agrèable.
It has been most pleasant.
C'ètait merveilleux.
It was wonderful.
Le jour où on s'est rencontrés chez Mme Brieux, elle a dit quelque chose en français et je vous ai demandè ce que c'ètait.
Remember the day we met at Madame Brieux's and she said something to me in French and I asked you what she said?
C'ètait aussi un Noir.
He was also a Negro.
Mais il a fait des courses, balayé des planchers, creusé des fossés pour aller au Hampton Institute et à 35 ans, il ètait président d'une sociètè d'assurance à Philadelphie.
But he ran errands, he swept floors he dug ditches to get through Hampton Institute and at 35, he was president of an insurance company in Philadelphia.
C'ètait il y a environ un mois.
This was about a month ago.
C'ètait M. Stern.
Front doorbell rings, and I knew something was wrong right away because I had to answer the door, and there was mr.
- Le docteur s'ètait trompé.
So the doctor was wrong.