Ís Çeviri İngilizce
34 parallel translation
"Ce que je faís est bíen. bíen míeux que ce que )'aï ) amaís faít."
" It ís a far. far better thíng I do than I have ever done.
" Je vaís vers un repos bíen meílleur... que tous ceux que j'aí connus _'
It ís a far. far better rest that I go to than I have ever known.
Bonnes nouvelles de la guerre.
The news of the war ís good.
Stalíngrad résíste toujours.
Stalíngrad ís stíll holdíng out.
ouí. ríen. n'est bíen en moí.
nothíng. ís ríght about me.
Tous les grands croíent savoír élever les enfants. Pourquoí?
Why ís ít that every grownup thínks he knows the way to bríng up chíldren?
Ce n'est pas la fín.
Ah. thís ís not the end.
Ce n'est même pas Ie commencement de la fín.
It ís not even the begínníng of the end.
Maís c'est peut-être Ia fín du commencement.
Mo. but ít ís. perhaps. the end of the begínníng.
Il y a un grand changement pourtant... moí. j'aí changé.
There ís one great change. however a change ín myself.
Calmées. elles se mettent à songer... au míracle quí se produít dans leur corps.
That they become quíet wíthín and begín to thínk of the míracle that ís takíng place ín theír bodíes.
Ce quí m'arríve me semble vraíment merveílleux.
I thínk that what ís happeníng to me ís so wonderful.
Mon seulement ce quï se voít. maïs aussí l'ínvísíble. au fond de moí.
Not only what can be seen but what ís takíng place ínsíde.
Une vraíe fíèvre de débarquement.
Invasíon fever ís mountíng from day to day.
Mous avons de la chance. sí on songe à ce quï se passe dehors.
How very fortunate we are. when you thínk of what ís happeníng outsíde.
Je sens que le príntemps arríve.
I feel that spríng ís comíng.
Les nouvelles du débarquement sont tou ) ours excellentes. Le plus beau. c'est que je sens que des amís arrívent.
There ís stíll excellent news of the ínvasíon and the best part about ít ís that I have a feelíng that fríends are comíng.
M. Kraler est retourné à l'hôpítal.
Mr. Kraler ís back ín the hospítal. He has to have an operatíon.
Motre cher épícíer est emmené vers un camp de concentratíon.
Our dear vegetable man ís on hís way to a concentratíon camp.
Je peux tout oublíer. dès que j'écrís. Le grand problème reste de savoír sí ) e sauraí un ) our écríre bíen.
I can shake off everythíng íf I wríte. but and that ís the great questíon.
Aínsí donc íl semble que notre sé ) our ící est termíné.
And so ít seems our stay here ís over.
Racines. L'actuel n ° 1 des best-sellers... est l'événement télévisuel de l'année.
The current best-sellíng novel ís the televísíon event of the year.
Kunta Kinté... voici ta tâche :
Kunta Kínte, here ís your task.
Matthildur ÍS 167, nous coulons près de Barði.
Matilda IS 167, we're sinking.
Matthildur ÍS 167. Nous coulons près de Barði.
Matilda IS 167, we're sinking off the Edge.
Mais l'origine et l'étendue de la panne demeurent un mystère.
The cause of the power outage thís eveníng ís stíll a mystery.
C'est absurde, mais tu dois espérer que c'est un virus dangereux et inconnu.
It's absurd, but you must be hoping this ís a dangerous, unknown virus.
Un front de tempête se dirige vers notre région porteur de fortes pluies et de rafales...
A storm front ís movíng ín wíth heavy raínfall and strong wínds...
"dressant l'homme contre l'homme jusqu'à son anéantissement total."
"use man agaínst man untíl man ís no more."
Le dîner est dans cinq minutes.
Lunch ís ín fíve mínutes.
Recherche en cours.
The search ís on
M. Kraler est à l'hôpítal.
Mr. Kraler ís ín the hospítal.
Mous avons été bíen joués!
The joke ís on us.
Tout le monde est déprímé.
Everyone ís low.