Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Absence
Absence Çeviri İspanyolca
5,439 parallel translation
Soit tu penses bêtement qu'en l'absence de Flint, Je n'ai pas d'autres choix que de te donner ce que tu veux ou tu penses que parce que toi et moi on baisait par le passé, tu peux me doubler sans qu'il y ait la moindre conséquence.
O estás bajo la ilusión de que Flint se vaya y no tengo otra opción que darte lo que quieres o crees que porque tú y yo cogíamos puedes insultarme sin ninguna consecuencia.
Aucune désertion ou absence n'est à signaler?
¿ No han habido deserciones recientes, ausencias?
Et si nous devions faire de cette absence d'opposition au mal le principe de notre comportement, à quoi ressembleraient nos vies?
Y si debiéramos hacer de esta falta de oposición al mal el principio de nuestra conducta, ¿ a qué se parecerían nuestras vidas?
Pas de meurtre ou de liaison en mon absence.
Nada de homicidios o amor prohibido mientras no esté, ¿ bueno?
Vous avez placé une grande confiance en moi pour servir en l'absence de M. Gates, et je prends cela au sérieux.
Habéis depositado una gran confianza en mí para serviros en ausencia del Sr. Gate, y me lo tomo muy en serio.
Très bien, ça va te tenir compagnie pendant mon absence.
Estos te mantendrán acompañado, mientras no estoy.
Merde, 12 appels en absence.
Mierda, doce llamadas perdidas.
Qu'est-ce que tu pensais que je ferais ici en ton absence, Marty?
¿ Qué crees que estoy haciendo aquí cuando tú no estás, Marty?
Il a aussi annoncé que Dagny était morte... et que son absence n'affecterait pas l'exploitation du chemin de fer. NOUVELLES BOURSIÈRES
También anunció que Dagny había muerto... y que su ausencia no tendría ningún efecto sobre las operaciones de la compañía.
Sur le tapis rouge, on a noté l'absence d'Iggy Azalea, disparue depuis trois jours après ne pas être allée à son concert.
Una notable ausencia de la alfombra roja fue... Iggy Azalea, todavía desaparecida luego de tres días...
L'absence de cuillère d'argent t'a mené dans une certaine direction, mais tu peux la modifier.
Mi punto es, la falta de una cuchara de plata te ha colocado... en un cierto camino, pero no tienes que permanecer en él.
Profitons de l'absence de M. Hamund et envoyons Mme Mapleton s'occuper de la pute.
¿ Por qué no aprovechamos la momentánea distracción del Sr. Hamund y hacemos que la Sra. Mapleton se haga cargo de la puta en la playa?
Depuis votre absence.
Desde su ausencia.
Pas dans les étoiles, mais dans l'absence d'étoiles.
No en las estrellas, sino en sus zonas ausentes.
Non, elle avait... un révolver chromé à canon court. Un truc que mon père lui avait dit de garder auprès d'elle dans le cas où un intrus s'inviterait en son absence.
No, la suya era una... una pistola cromada de cañón corto... que mi padre le había dado para tenerla cerca de la cama... por si entraba un intruso cuando él estaba fuera.
Pour se sentir chez soi, rien de mieux que des cartons et l'absence de plafonnier.
Nada dice "hogar" como cajas de cartón... y, sin focos en el techo.
Mais, l'absence d'attaque...
Pero la ausencia de un ataque...
T'as encore pris une raclée en mon absence à ce que je vois.
Veo que te han vuelto a patear el culo mientras yo no estaba.
C'est juste que... pendant mon absence, je pensais savoir ce que je manquais.
Yo solo... El tiempo que estuve lejos, creía saber lo que me perdía.
son absence de la barre signifie qu'un seul individu est tenu responsable du crime celui qui tenait le couteau.
Seguramente su ausencia en el banquillo significa que solo un hombre puede ser considerado responsable de este delito y, repito, es el que esgrimía el cuchillo.
Je déduis 3 ans pour absence d'intention de tuer... 2 ans pour plaidoyer coopératif et 2 ans pour absence de présence parentale.
Resto tres años por la ausencia de intención de matar, dos años por declararse culpable y dos años por falta de orientación paterna.
Je déduis un an pour absence d'antécédent. je déduis un tiers pour coopération.
Reduciré un año por su predisposición y permitiré descontar un tercio del total por declararse culpables.
Je pense que ça explique votre absence De substence et de personnalité.
Creo que eso explica tu falta de sustancia y personalidad.
Et s'il était ici, il s'excuserait de son absence... et se réjouirait à l'idée de jeter à nouveau l'ancre... à Lucy Cove... si ce n'est pas trop inopportun.
Estoy seguro de que dondequiera que esté, se disculpará en exceso por... por su ausencia. Y... y hasta diría que le encantaría tirar el ancl... de nuevo en... en la caleta de Lucy si no suena... inoportuno.
C'est une longue absence, hein?
Pero es mucho tiempo, ¿ no?
Notre maison a brûlé pendant son absence, avec ma mère.
Nuestra cabaña fue quemada mientras él no estaba, junto con mi madre.
Je vais devoir bouger la caravane Pendant ton absence.
Tal vez tenga que mover la casa tráiler mientras no estás.
personne ne remarquera ton absence!
¡ Nadie se dio cuenta de su ausencia!
Vous localiserez et extrairez nos gars ou confirmerez leur mort ou absence.
Usted localizar y extraer nuestro pueblo o confirmar que están muertos o fuera de las instalaciones, y en ese momento, se le exfiltrate...
- L'absence d'empreintes est plausible.
- Las huellas no tenían porque estar necesariamente en él.
En outre, l'absence de désir laisse une certaine liberté dans la découverte.
Además, la ausencia de deseo lo deja a uno libre de buscar otras cosas.
Pas de débats en son absence.
No habrá audiencia sin él.
Sachez que votre absence constitue un outrage au tribunal et fait perdre un temps précieux aux juges.
Su negativa a presentarse muestra desprecio a este tribunal y hace perder a los jueces su preciado tiempo.
Le divorce est accordé en son absence.
¡ Se divorcia, esté presente o no lo esté!
Autrefois, cette ville était mon foyer, durant mon absence, Marcel a eu ce que j'ai toujours voulu.
Esta ciudad fue mi hogar una vez, y en mi ausencia, Marcel ha conseguido todo lo que yo siempre he querido.
En son absence, il l'avait confié à son vassal, Senzo et sa nièce, Sayaka.
En su ausencia, le fue confiado a su vasallo, Senzo y su nieta, Sayaka.
En mon absence, je m'en remets à toi, Ken.
En mi ausencia, confío en ti, Ken.
Malheureusement, je suis un peu dans une situation d'absence-d'- argent là.
Por desgracia, ahora estoy en una situación de ausencia de dinero.
En absence de termes plus précis, ça...
A falta de un término mejor...
C'est bien ce que je pensais, mais il a eu une absence juste dans mon bureau.
Bueno, eso es lo que yo pensaba, pero él tuvo una crisis de ausencia justo en mi oficina.
Ce qui était fascinant dans ces religions c'est l'absence de douleur pendant l'accouchement, souvent parce que ces femmes ne l'attendaient pas.
Lo que era fascinante de esta zona era la ausencia de dolor durante el parto, principalmente porque las mujeres no esperan tenerlo.
En son absence, M.Crabb et moi prenons les commandes.
En su ausencia, el Sr. Crabb y yo asumiremos la dirección.
- Mais en son absence...
- Pero en su ausencia...
L'absence de clients n'est pas une raison pour bavarder paresseusement.
Una falta de clientes no puede dar lugar a la cháchara.
Christopher Winter, rentré au pays il y a 2 jours après des années d'absence.
Christopher Winter. Regresó del extranjero hace dos días. La familia no lo había visto en varios años.
Isaac Newton était hanté par la même absence de mécanisme pour la gravité.
Isaac Newton estaba obsesionado con la misma ausencia de un mecanismo para la gravedad.
Nous sommes arrivés en son absence. Nous sommes très prudents.
Llegamos en su ausencia y somos muy sigilosos.
Notre absence les inquiétera quand?
¿ Cuánto pasará hasta que alguien se dé cuenta de que estamos aislados?
Réfléchissez au truc du vagabond pendant mon absence, d'accord?
Piensa en lo del mendigo, ¿ vale?
À nous trois, nous avons cumulé 18 mois d'absence sur ces deux dernières années.
Entre los tres, hemos tenido dieciocho meses de permiso en los últimos dos años.
- Sally, je suis désolé de mon absence.
- Mira, Sally, perdona por no estar ahí.