English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Aca

Aca Çeviri İspanyolca

20,263 parallel translation
Jette-moi ça, ça pique les yeux.
Sacame esto de acá que me hace picar los ojos.
Alex, me laisse pas!
¡ Alex! ¡ Sacame de acá!
Sors-nous de là, papa!
Sacanos de acá, papá. ¡ Sacanos de acá!
Quand allez-vous me faire sortir?
A mí dígame nada más cuándo me sacan de acá.
Papa fait le nécessaire pour qu'on vous libère.
Papá se está ocupando y los va a sacar de acá.
Tu vis la belle vie?
Estas viviendo como los dioses aca ¿ eh?
Viens ici.
Ven aca.
Pouvez-vous lui dire que je suis là?
¿ Puedes avisarle que estoy aca?
Pourquoi tu traînes toujours là-bas?
Qué haces aún por aca, por cierto?
Alejandro et moi, on attendra près du trottoir.
Nosotros vamos a estar detenidos con Alejandro acá cercano a la vereda.
On se retrouve tous ici.
Y nos encontramos acá en casa.
Quelle bonne surprise!
¡ Uy, qué bueno encontrarlo acá, Naum!
Laissez-moi ici, je cours les chercher.
Frene acá, por favor, que me hago una corrida para ir a buscarlas.
Je fais demi-tour.
No, doy la vuelta acá...
Restez tranquille.
No pida nada, no pida nada. Quédese acá, quédese tranquilo...
On commence là, on va doucement jusqu'au bout...
Mirá, arrancabas por acá arriba y tenías que ir al fondo despacito, suave, y...
On venait jouer ici avec nos cousins.
Nosotros veníamos con los primos, jugábamos acá.
Faites-moi sortir d'ici!
¡ Sáquenme de acá!
Il faut que tu sois à fond avec nous.
Te necesito enchufado, ¿ eh? Con la cabeza acá, metido acá.
Apporte-moi le téléphone.
Traé el teléfono acá, Adriana.
Assieds-toi.
Vení, vení. Sentate acá.
Puccio, c'est moi qui pose les questions.
Puccio, acá las preguntas las hago yo.
Elle est là!
¡ Acá está!
Arquímedes, ils ont pas emmené Adriana.
¡ Arquímedes! A Adriana no la trajeron acá. ¿ Dónde está?
Papa, pourquoi on est là?
¿ Papi? Papi, ¿ qué hacemos acá?
C'est rien.
Acá no pasó nada, ¿ eh?
Je vais dire qu'on m'a torturé ici, en prison, pour m'obliger à avouer les crimes.
Voy a decir que sufrí apremios ilegales acá en la cárcel, que me indujeron a confesar los crímenes.
Et maintenant, tu veux me laisser ici?
¿ Y ahora me querés dejar acá dentro?
Qu'est-ce que tu fous là, fumier?
¿ Vos qué hacés acá, rata hija de puta?
Ecoute, viens-là.
Muy bien, escucha, ven acá.
Il y a un énorme caillou qui nous fonce dessus!
¡ Hay una enorme roca que se dirige para acá!
Viens là.
Ven acá.
Voici la vidéo de surveillance du fleuriste.
Acá esta el video de seguridad de la florería.
Ça va aller, Perry, je suis là pour t'aider comme toujours.
Está bien, Perry. Estoy acá para ayudarte como siempre lo hago.
Ce n'est pas pour ça que vous êtes là.
No es por eso que estás acá.
Les garcons, y a plein de place ici.
Oigan, chicos, hay mucho espacio acá.
Oui, c'est juste qu'ils sont un peu serrés, et ce siège est libre, donc j'ai pensé que Parker pourrait se déplacer.
Sí, es solo que están un poco amontonados, y este lugar está disponible, así que pensé que Parker podía sentarse acá.
Je devrais apporter mon sac de couchage ici.
Oye, debería subir mi bolsa de dormir acá.
Pour ton info, elle nous regarde.
Bueno, solo para que sepas, ella está miando hacia acá.
Va là-bas, s'il te plaît.
Solo cámbiate para acá, por favor.
Okay euh, tournez de ce coté.
De acuerdo, uh, gire hacia acá.
Mettez-vous en rang.
Justo aquí, ven acá. Ponte en la línea.
Je me suis pris les pieds dans le coin du bureau.
Se me enredó el pié con el borde del gabinete de acá.
Le radiateur.
Acá, el radiador.
Mettez-vous là-bas.
Camina para acá. ¡ Muévete!
Monte leur dire ce que tu sais.
Ven para acá, diles lo que sabes.
Ici?
¿ Acá?
Redis-moi ce qui t'a conduit ici?
¿ Dime otra vez por qué viniste para acá?
Ça te dérange si je pionce ici?
¿ Te importa si me quedo acá?
Pourquoi se sont-elles toutes rassemblées par ici?
¿ Por qué están todas congregadas acá?
Je veux dire, quand on est venu là, on pensait que ça allait toujours durer, mais, vous savez, les enfants et, vous savez, la vie suit son cours et on oublie de s'amuser.
Digo, cuando nos mudamos para acá, pensábamos que iríamos todo el tiempo, pero, ya sabes, las niñas y, ya sabes, la vida se interpone y te olvidas de divertirte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]