Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Adriana
Adriana Çeviri İspanyolca
423 parallel translation
Tu me les prêteras quand tu recevras le chéque de tante Adriana.
Bien, déjalo. Me los prestas luego, sobre el cheque de tía Adriana.
- J'englobe dans mon toast M. Carlos, je lui souhaite bonne santé et je demande á Dieu que que le facteur apporte des nouvelles de tante Adriana.
Brindando también por el Sr. Carlos, hago votos por su salud y pido a Dios que que el correo traiga noticias de tía Adriana.
- Tante Adriana!
¡ Tía Adriana!
Le télégramme vient de tante Adriana.
El telegrama es de ella. De tía Adriana.
Adriana.
Adriana. "
Elle arrive juste au moment de nous tirer d'affaire.
Tía Adriana viene justo a tiempo para sacarnos de dificultades.
Petits, Panair, Adriana...
Pequeños, Panair, Adriana...
Tante Adriana ignore le point oú nous en sommes.
La tía Adriana ignora la situación a que llegamos.
Tante Adriana ignore que ta mére et moi sommes séparés il y a 20 ans.
Tía Adriana ignora que yo y tu madre vivimos separados desde hace 20 años.
Tante Adriana envoyait 5000 escudos pour l'anniversaire d'Anita.
Tía Adriana mandaba cinco mil escudos por el cumpleaños de Anita.
On a envoyé un autre télégramme annonçant la naissance de jumeaux.
Enviamos un telegrama a tía Adriana diciendo que habían nacido gemelos.
J'adore tante Adriana.
Yo adoro a tía Adriana.
On ne peut pas recevoir tante Adriana dans ce taudis.
El caso es que no podemos recibir a tía Adriana aquí en esta chabola.
- Adriana!
- ¡ Adriana!
Adriana, voici Elias, notre majordome.
Adriana, éste es nuestro mayordomo, Elias.
Ma tante, vous êtes bien arrivée?
Tía Adriana, ¿ llegó bien?
- Tante Adriana, un sandwich?
- Tía Adriana, ¿ un bocadillo?
N'affligez pas tante Adriana avec cet étalage de misères.
No mortifiquen más a tía Adriana con ese sudario de miserias.
Bon, maintenant que vous savez tout, n'en parlons plus.
Bien, ahora que tía Adriana ya sabe todo, no hablemos más de ello.
Madame Adriana.
Sra. D. Adriana.
Je lui ai parlé de tante Adriana, je lui ai dit de qui il s'agissait, d'une trés riche veuve intéressée par la maison et sa garniture.
Le hablé de tía Adriana, le dije quien era, una viuda riquísima, que bien podía gustarle y quedarse con ella.
C'est tante Adriana qui me l'a donné.
Mira qué bonito. Me Io dio la tía Adriana.
- Bonjour, Adriana.
- Hola, Adriana.
Pas question, Adriana.
Ni Io pienses, Adriana.
Tante Adriana est lá, elle veut vous voir.
Está allí tía Adriana, que le quiere ver.
Vous avez tort. Tante Adriana du Brésil, ça ne vous dit rien?
Pues hace mal. ¿ No se acuerda de tía Adriana, de Brasil?
Adriana...
Adriana...
Tu sais, Adriana, je voulais te faire la surprise mais ils ont tout gâché.
¿ Sabes, Adriana? Era una sorpresa que quería hacerte, pero Io estropearon todo.
Dans ce cas, je préfére dire á tante Adriana que Ernesto est mort d'un K. O. l'autre jour, et on en parle plus.
En tal caso, prefiero decirle a tía Adriana que Ernesto murió el otro día en el K.O. Bar y no se hable más.
Que va-t-on dire á tante Adriana?
¿ Qué le vamos a decir a tía Adriana?
- Je suis trés énervée, tantine.
Tía Adriana, estoy nerviosísima.
Il n'y a qu'une solution, dire toute la vérité á tante Adriana.
Aquí sólo hay una solución, que es decírselo todo a tía Adriana.
Quand madame Adriana descendra, prévenez-moi immédiatement.
Cuando la señora Adriana baje, avíseme inmediatamente.
Madame Adriana est sortie et elle a dit de vous prévenir qu'elle ne rentrerait qu'aprés 15h.
La señora Adriana salió y dijo que avisase a los señores que vuelve después de las tres.
Madame Adriana est sortie et ne rentre qu'aprés 15h.
La señora Adriana salió y vuelve después de las tres.
Simplement l'ambition de garder l'estime de tante Adriana, qu'ils ne voulaient pas décevoir lors de son bref passage á Lisbonne.
Ambición apenas por conservar la estima de tía Adriana, a quien no deseaban desengañar en su meteórico paso por Lisboa.
Cela prouve encore l'innocence de Francisca et d'Anita, qui ignoraient tout avant l'arrivée de tante Adriana.
Probada la inocencia inmaculada de Francisca e Anita, completamente ajenas a todo cuanto sucedió antes de la Ilegada de la tía.
Merci, Adriana.
Gracias, Adriana.
Tante Adriana, je doute encore de tant de bonheur.
Tía Adriana, todavía dudo de tanta felicidad.
Bonsoir, Adriana. J'étais au bureau ce matin.
Pasé por la oficina esta mañana.
- Hé, attention, Adriana!
- ¡ Cuidado, Adriana!
- J'ai été avec Adriana.
- Me acosté con Adriana.
Pour Adriana...
Adriana...
Mais que veux-tu qu'Adriana m'importe?
¿ Y qué me importa Adriana?
Adriana pourquoi viens-tu pas avec moi?
Adriana ¿ por qué no te vienes conmigo?
Salut, Adriana Astarelli.
- Encantada, Adriana Astarelli.
Es-tu venu voir Adriana?
¿ Has venido a ver a Adriana?
Apporte-nous la gloire, Adriana!
- ¡ Es un éxito, Adriana! - Presenta la señorita Adriana.
Tourne Adriana!
¡ Levántese!
Bien, pas de problème Adriana.
¡ Bueno, no importa!
Tiens!
¡ Ah, hola, Adriana!