Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Agostino
Agostino Çeviri İspanyolca
137 parallel translation
Agostin, un voleur de grand chemin.
Agostino, un ladron de caminos
"Agostin, me donneras-tu les belles choses qui brillent, si tu tues cette Dame?"
Agostino, ¿ me daras las bonitas y brillantes cosas si matas a esa señorita?
Lampourde et Malartic, les mercenaires de Vallombreuse, recrutent... et ils ne pouvaient pas trouver de meilleur complice qu'Agostin.
Lampourde y Malartic, mercenarios de Vallombrouse, estan reclutando Y no pueden encontrar a un mejor complice que Agostino
Agostino, tu ne te sers pas?
¿ Por qué no te unes a nosotros?
Agostino va venir.
Mientras, dirige el juego.
Vous m'étonnen.
- Agostino, me asombra usted.
Ou des poulets.
- Por mí como si quiere que... - Agostino, por favor, no me repliques.
Au revoir.
- Hasta mañana, Agostino.
Agostino! Quel fumier!
Ah, el canalla de Agostino.
On va lui donner une leçon.
¿ Sí, eh? Ya es hora de encargarse de ese Agostino.
C'est lui, avec le bras levé?
¿ Agostino es este del brazo alzado?
Agostino!
¡ Agostino!
Agostino, tu entends!
¡ Agostino, date la vuelta!
Agostino, que fais-tu?
Agostino, ¿ qué has hecho?
Tu détruirais notre amour comme on a détruit le tien Quand cette pauvrette a épousé Agostino.?
¿ Y vas a destruir nuestro amor como ellos destruyeron el tuyo cuando la pobre chica se casó con Agostino?
A l'enterrement d'Agostino.
Fue al funeral de Agostino.
Le miracle des poissons, la mort d'Agostino...
El milagro de los peces... Agostino muerto...
J'ai la taille d'Agostino, son uniforme m'irait bien.
Yo tengo la misma talla que el pobre Agostino. Su uniforme me quedaría bien.
On ne voyait pas Agostino dans la circulation.
Cuando Agostino dirigía el tráfico, nadie podía verlo.
Agostino et sa mère étaient toujours ensemble.
Agostino y su madre estaban siempre juntos.
A côté d'elle Agostino se sentait en sécurité, comme si le jour était chargé de significations que seule sa mère connaissait et qu'elle lui aurait révélées.
Agostino a su lado se sentía seguro como si el día se cargase de significados... que sólo la madre conocía y que le habría revelado.
Agostino...
Agostino...
Viens Agostino.
Ven, Agostino.
Agostino obéit, et était aussi fier que quelqu'un... qui a été autorisé à participer à un rituel.
Agostino obedecía, y se sentía orgulloso como alguien... a quien le fuera concedido participar de un ritual.
Agostino, allez viens!
Agostino, vienes?
Agostino et sa mère étaient toujours ensemble.
Agostino y la madre estaban siempre juntos.
Agostino et sa mère pouvaient compléter les phrases de l'autre.
La madre explicó Agostino el significado de la frase "afinidad electiva".
S'ils perdaient cette intimité, pensait Agostino, que serait advenu de son bonheur serein?
Si les hubiese faltado esta intimidad, pensaba Agostino, que habría sido de su serena felicidad?
Agostino sentait en lui la puissance de ces moments.
Agostino sentía en sí la intensidad de estos momentos.
Agostino obteint le droit de les accompagner et d'assister à leurs entretiens, leurs baignades.
A Agostino le tocó acompañarles y asistir a sus conversaciones. A sus baños.
Agostino.
Agostino.
On y est, allez, Agostino.
Ya llegamos, dale, Agostino.
Agostino, dis-lui.
Agostino, díselo tú.
Hé Agostino? Tu dis quoi?
Eh, Agostino?
Ils s'embrassent, Agostino, hein?
Se besan, Agostino, eh?
Je joue l'homme et tu joues la mère d'Agostino.
Yo hago de hombre y tú la mamá de Agostino.
De ce jour commença pour Agostino une période sombre et tortueuse.
Después de aquel día comenzó para Agostino un tiempo oscuro y lleno de tormento.
Agostino attendait, et imaginait sa mère abandonnée dans les bras du jeune homme, il était sûr que ce jour-là, il s'était passé ce que sa présence avait empêché depuis ce jour, comme démontré par les garçons
Agostino esperó, imaginaba a la madre abandonada en los brazos del joven, seguro de que aquel día, lo que había pasado, es lo que su presencia había impedido hasta ahora, tal y como lo decían los chicos
Combien de jours vides et malheureux attendaient Agostino, avant que les vacances se terminent.
Pero, cuántos días vacíos e infelices para Agostino, antes de que aquellas vacaciones terminaran.
Agostino!
Agostino!
Agostino a gagné.
Ha ganado Agostino.
Allez, Agostino.
Dale, Agostino.
Viens Agostino, allez Agostino.
Ven, Agostino, dale, Agostino.
Qu'est ce qu'il y a Agostino?
Qué te pasa, Agostino?
Viens ici, Agostino.
Ven, Agostino.
Viens Agostino.
Vamos, Agostino.
Agostino, écoute.
Agostino, escucha.
Une autre fois, je promets, Agostino, je le jure!
En otra ocasión, te lo prometo, Agostino, te lo juro!
Août, Agostino!
Agosto, Agostino!
Agostino, tu me dis un poème aussi?
Agostino, me la dices también a mi, la poesía, eh?
Pousse-toi!
Ahora vendrá Agostino.