Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Amal
Amal Çeviri İspanyolca
126 parallel translation
Il faut les envoyer ce soir à Beth Amal, en secret, sans que les Arabes le sachent.
Los llevaremos a Beth Amal esta noche, sin que los árabes se enteren.
Nous allons tout près de la frontière. Alors, depuis le départ jusqu'à Beth Amal, personne ne doit dire un mot. Personne ne doit tousser, éternuer, pleurer, ni même chuchoter.
Iremos cerca de la frontera, así que desde que salgamos hasta llegar a Beth Amal, que nadie hable, ni tosa, ni estornude, ni llore, ni siquiera susurre.
- Oui. Les enfants sont en sécurité à Beth Amal.
Los niños ya están en Beth Amal.
Pourquoi pas, Amal?
¿ Por qué no, Amal?
Amal, la politique est différente.
Amal, la política es diferente.
Comment puis-je être originale?
¿ Cómo puedo ser original, Amal?
Amal!
¡ Amal!
Pousse-moi!
Amal, anda, empújame.
Amal a commencé à écrire.
Amal ha empezado a escribir.
L'accord d'Amal suffira.
Es un buen partido.
Il faut seulement le pousser un peu.
Sólo necesitamos el consentimiento de Amal. Necesita que le empujen un poco.
Je vois. Amal, c'est l'heure de te marier.
Amal, creo que ya es hora de que te cases.
Assieds-toi et réalise un peu.
Siéntate Amal, vamos a discutirlo.
Monsieur Amal Chandra Basu?
¿ Señor Amal Chandra Basu?
Tu as mis trop d'épices dans le bétel d'Amal, je vais le préparer.
Ponle tanto picante en el betel de Amal que se queme la lengua. Eso voy a hacer.
C'est un coup dur, Amal.
Ha sido un golpe terrible, Amal.
Tu ne peux rien faire, Amal.
No tienes que hacer nada, Amal.
Mon cousin.
Tu querido amigo Amal.
Comme s'il était une charge!
¡ Como si Amal pudiese ser una carga!
Amal avait des épreuves... que je voulais récupérer et j'ai vu... qu'il était parti.
Amal tenía mis plantillas... y vine para que me las diera. ¡ Y vi que se había ido!
Le lit d'Amal!
- ¡ La de Amal!
Mais pense! De la part d'Amal...
Pero piensa en lo responsable que está siendo Amal.
Amal est à Madras, avec un ami.
Amal está en Madras, con un amigo...
Pourquoi... tu ne m'as rien dit, Amal?
¿ Por qué no me lo dijiste, Amal?
Bons baisers à tous les deux.
Mis mejores soldados para los dos. Sinceramente tuyo, Amal.
- C'est bon de te voir, Amal.
- Me alegra verte, Amal.
Je te présente Amal Bokru.
Este es Amal Bokru.
Quand Amal m'a dit que vous veniez... mon coeur a flanché comme toujours.
- Nada. Cuando Amal me dijo que venías... ¡ Cielos! Mi corazón sintió lo mismo de siempre.
Amal ne nous a pas dit ça.
Amal no nos dijo eso.
Allo, Amal, ça marche le kebab?
Hola, Amal, ¿ que tal el negocio?
C'était la boutique de kebabs d'Amal "le gros". Ouais.
- Era la tienda de kebabs de Amal "El Seboso".
De rester i à amal, de ne jamais en partir.
Quedarme aquí. No salir nunca de aquí.
Meux qu'à amal, en tout las?
¿ Más que aquí?
"M. l'agent, son nom est Amal, suivi du symbole du Krypton."
"Sí, oficial, su nombre era Amal y luego el símbolo del Boro."
L'Amal a riposté en bombardant le camp palestinien.
Un grupo se desquitó con los palestinos y bombardeó el campamento.
Le nom qui figure sur mon dossier, c'est Amal Kotay.
Mi archivo de empleo registra mi nombre real : Amal Kotay.
Amal Kotay, voici Tom Paris.
Amal Kotay, éste es mi nuevo amigo, Tom Paris.
- Amal? - Oui. Bonjour.
- A ver, ¿ dónde está?
Vous ne bougez pas d'ici, vous me le promettez, Amal, d'accord?
Si no te operas inmediatamente podría romperse y te desangrarías.
Pouls à 130.
Ahora vuelvo. Amal, ¿ de acuerdo?
J'ai une question à lui poser sur le devoir de maths. Oui, oui, entendu.
¿ Está Amal, por favor?
- Docteur Lewis, excusez-moi, je suis en retard, mais j'ai eu du mal.
- Amal. - Doctora Lewis. Perdone que llegue tarde.
- Amal, la GEU.
- Amal, la del ectópico.
Réfléchis, Amal.
Piénsalo, Amal.
Amal! Pourquoi es-tu parti?
Amal, ¿ por qué te fuiste?
- Amal!
- ¡ Amal!
ON VOUS AMAL COMPRIS.
No le he entendido bien.
- Il va s'en sortir?
- ¿ Amal?
Bonjour, est-ce que Amal est là?
Eso se acabó.
- Le dossier d'Amal?
- La tiene Weaver.
Pourquoi?
- ¿ La historia de Amal?