Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Angles
Angles Çeviri İspanyolca
857 parallel translation
- Il téléphone de chez Nick pour dire au patron du globe de sortir l'histoire du trafic de lait en adoucissant les angles à propos d'Eddie Shaw.
- Telefoneó desde casa de Nick... al Globe para decir que publicaran la historia del tráfico de leche... suavizando los ángulos sobre Eddie Shaw.
Débattons la question sous tous ses angles, sans nous énerver, comme dans une conférence sur le désarmement.
Analicemos esto desde todos los ángulos posibles, con sangre fría... cual si negociáramos un armisticio.
Tu as étudié cela sous tous les angles?
Lo tienes todo pensado, ¿ verdad?
Je vois des angles intéressants.
Veo algunos aspectos interesantes.
Cette épingle de jade appartient à la dame des angles.
Prendedor de jade pertenece a señorita de muchos ángulos.
Pourquoi les angles BFD et BFA sont égaux?
No entiendo porqué el ángulo BFG es igual al ángulo EFA.
Si bien que ces deux angles sont égaux.
También los dos ángulos restantes son iguales.
J'étais venu aplanir les angles.
¿ Lo hiciste, Joe? Tuvo que venir a aclarar nuestras diferencias.
Je les ai passés en revue avec grand soin et sous tous les angles.
Lo he revisado, cuidadosamente, desde todos los ángulos.
Prenez des photos sous tous les angles.
Sáquenle desde todos los ángulos.
- De tous les angles possibles.
- Desde todos los ángulos.
- Oui, de tous les angles.
- Sí, se mire por donde se mire.
Mais il va falloir arrondir un peu les angles.
Creo que tendremos que pulirte un poco.
Je leur tire dessus de tous les angles, en reculant et en avançant.
Les disparo de todos lados, de atrás, de adelante.
Des angles dynamiques.
Perspectivas dinámicas.
Nous devons étudier tous les angles possibles.
Debemos ver esto desde todos los puntos de vista posibles.
Vous attendrez bien calmement ici pendant que j'arrondis les angles.
Espera aquí y cálmate mientras trato de suavizar las cosas.
On a trois angles d'approche :
Entonces tenemos tres ángulos maravillosos :
Une centaine de courbes et d'angles tordus... torturés dans un motif malveillant exquis.
Cien curvas y ángulos retorcidos... torturados en un patrón de exquisita maldad.
Tu es comme lui, toujours à polir les angles.
- Mi padre. - Lo pintas todo muy mono.
C'est moi qui arrondissais les angles, pas Alice, Kitty ni John.
Aunque fui yo quien se adaptó. No fueron ni Alice, ni Kitty, ni John.
Je l'ai observé sous tous les angles.
Lo he observado bajo todos los ángulos.
Tu m'attristes. A force de voir les femmes sous de drôles d'angles, on finit par être bizarre.
Aquel que está obligado a ver las mujeres desde ángulos poco habituales, Acaba siendo un poco especial.
Surtout quand on veut arrondir les angles.
En especial si uno anda apurado.
Morgan, étudie le caveau pour l'éclairage et les angles de caméra.
Morgan, comprueba las criptas para la iluminación y los ángulos de cámara.
Travailler sur d'autres angles.
Planearé unas cuantas tomas más.
Il y a des rayons infrarouges invisibles entourant le caisson sous tous les angles.
Hay rayos rayos infrarrojos invisibles... que rodean la caja por todos los ángulos.
J'ai photographié la boîte sous tous ses angles.
He fotografiado esta lata desde todos los ángulos.
- Avons-nous d'autres angles?
- ¿ Tenemos otras tomas?
Tous les angles sont gommés.
Todos los ángulos son algo imperfectos.
Avec tous ces angles bizarres, on obtient une bâtisse complètement déformée!
Si a eso le añaden todos los ángulos erróneos, el resultado es una gran deformación de la casa en conjunto.
Impossible, les radios ont été prises de tous les angles.
Tonterías, se tomaron radiografías desde cada ángulo.
Il n'y a pas d'angles.
No tiene esquinas.
Miles était le meilleur guide qui soit, il connaissait Paris sous tous les angles.
Por supuesto, Miles era el perfecto guía... por que el conocía París en todos sus niveles.
Parle-lui, arrondis les angles.
Háblale.
La somme des angles de ce rectangle est effrayante.
Esta suma de ángulos del rectángulo es monstruosa.
Ça c'est sûr. Prends-le bien sous tous les angles.
Quiero que le saques desde todos los ángulos.
- Je l'ai pris sous tous les angles.
- Le he sacado desde todos los ángulos.
Me modérer ou arrondir les angles, un truc comme ça.
Más moderado... Como para moderarme. ¡ A mí!
La pièce d'exécution est située dans un des angles de la prison, afin de la cacher de l'ensemble.
La sala de ejecución está en un rincón diminuto de la prisión.
Leurs côtés sont identiques, leurs angles égaux.
Los lados de uno son iguales a los lados del otro. Los ángulos son iguales.
"Il faut penser à tous les angles."
"Considera todos los ángulos".
Ce monticule de terre fraîchement remuée, rectangulaire, avec aux angles des touffes d'herbe est une tombe que j'ai découverte près d'une cabane. Ça pourrait être la tombe d'Agamemnon dans mon film.
Este montículo rectangular de tierra removida y fresca, con matojos de hierba a los lados, es una tumba que he encontrado al lado de una cabaña.
Ike a dû examiner ca sous tous les angles.
Ike sopesó todas las opiniones.
Envisagez trois angles d'attaque éventuels.
Quiero que planeen 3 ejes de ataque.
Je peux arrondir les angles... t'être d'une grande aide.
Puedo redondear los ángulos... puedo serte de una gran ayuda.
Un type qui a toujours compris tous les angles... mais aucun des principes.
Un tipo que siempre ha conocido todos los ángulos... pero ninguno de los principios.
Il y avait beaucoup plus d'angles différents, ça se déroulait bien plus vite que d'autres sitcoms, même les meilleurs, qui tendait à se concentrer sur le dialogue, des gens qui se parlaient, en buvant une tasse de thé.
Con gente buscando problemas! Llevo 15 años satisfaciendo sus deseos y estoy harto! Hagan las maletas y váyanse!
Mon pote aime les angles plongeants. C'est son point de vue favori.
A nuestro amigo le gustan esos ángulos inferiores.
Je préfère les angles montants.
Yo prefiero los superiores.
Ecoute, juste quelques minutes avec Bunny, ici présente... et tu seras sûr, euh, d'aplatir tous tes angles droits.
Mira, un par de minutos con Bunny ahí te dejara el encefalograma plano.