Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Armando
Armando Çeviri İspanyolca
960 parallel translation
Tu nous excuseras, Billie, on a du travail important à faire.
¡ Hola! Estoy armando alboroto.
Arrête de te donner en spectacle, Red.
Vamos, Red. Sôlo estás armando un escándalo.
On ne pouvait même pas acheter du ruban avec le contenu pourri qu'on servait.
No tendríamos ni cintas para la máquina con ese concurso que estábamos armando.
On le grée, monsieur, et le renomme.
Aún lo están armando, señor, y cambiándole el nombre.
Ecoute. Tu lis les journaux, tu débarques affolée.
Escucha, no tiene sentido que leas los periódicos y vengas corriendo armando un alboroto.
Armand Duval.
Armando Duval.
Armand est triste comme une chanson â boire!
¿ Cómo estás, Armando? Está más triste que una pena de cárcel. ¿ Qué le pasa?
Et si vos créanciers se rabattent sur Armand Duval?
¿ Y qué crees que pasará cuando tus acreedores abrumen a Armando Duval con tus deudas?
Non, madame. S'il en arrive une quand je suis avec M. Armand, mets-la dans ce livre et dis â Jacques de me l'apporter.
Toma este libro y si viene mientras estoy con Armando ponla entre las páginas y envíame el libro con el criado.
M. Armand ne doit rien savoir.
- Armando no debe enterarse.
Il est souvent ici, en effet, mais aujourd'hui il est â Paris.
Armando Duval viene con cierta frecuencia, pero está en París.
Armand m'a réclamé sa modeste fortune.
Armando me lo confesó. Quiere quitar su fortuna de mis manos enseguida.
Pouvez-vous nier qu'il veut cet argent pour vous?
La razón es evidente, ¿ no es cierto? ¿ Acaso niega que Armando quiera la herencia para usted?
Je peux encore subsister seule.
Creo que puedo pasarla sin pedirle nada a Armando.
Depuis quand connaissez-vous Armand?
¿ Cuánto tiempo hace que conoce a Armando?
J'aimerai toujours Armand et je crois qu'il m'aimera toujours.
Yo amaré a Armando siempre. Sé que él me amará siempre.
Cela continuera! Armand est jeune. Il a une carrière qui l'attend.
- Armando es un joven que comienza su vida con una carrera esperándole.
C'est un homme comme les autres.
- Armando no es diferente de otros hombres. - Vamos, madame.
Armand est différent. Tant qu'il vous aimera, il ne sera pas admis lâ où vous ne l'êtes pas.
Entonces entienda que mientras Armando la ame no entrará donde Ud. No pueda entrar.
Sans Armand, je suis perdue!
- Es que sin Armando no podré vivir.
Je veux qu'il profite de la vie, pas qu'il se sacrifie.
Quiero que Armando disfrute su vida, no que la sacrifique.
Moi, je n'ai que lui.
Yo solamente tengo a Armando.
Si vous saviez comme j'ai changé... ll m'a appris que l'amour n'est pas toujours égo ¨ ¨ ï ¨ ¨ ste, douloureux, ennuyeux ou infidèle.
Usted no sabe cómo he cambiado. Armando me enseñó que el amor no es egoísmo ni falta de bondad ni de caridad humana.
Songez â ce que vous voudriez pour lui s'il était votre fils.
Piense lo que desearía para Armando si fuera su hijo.
Je ne fais pas cela pour vous, mais uniquement pour Armand.
Lo que voy a hacer no lo hago por usted. - Todo es por Armando.
Vous avez obéi â votre devoir de père.
Usted ha hecho lo que el padre de Armando debía hacer.
Je n'en vaux pas la peine.
- No valgo tanto, querido Armando.
Armand risque de tout perdre par ma faute.
Armando puede perder todo por mi culpa. No te preocupes.
Armand doit quitter le pays.
Armando debe abandonar el país para evitar el arresto. Ya está en camino.
Rien ne pourrait me faire du bien, excepté le retour d'Armand.
Nadie logrará que me ponga bien. Excepto que Armando regresara.
Sais-tu qu'Armand Duval est â Paris?
¿ Sabías que Armando Duval está en París?
La fille de l'hôtel fait toute une histoire.
Esa joven del hotel, está armando jaleo.
Mais, pour l'heure, l'Autriche s'arme et la France n'est pas prête.
Austria se está armando y Francia no está lista.
On s'attendait pas à voir la diligence avec tous ces Apaches!
No imaginábamos que viniera ninguna diligencia. Con los apaches armando una de mil demonios.
Ce Français, je ne sais plus ce qu'il veut.
Ese que pedía cosas en francés me está armando un lío.
Je monte un dossier sur le cas.
Estoy armando un expediente.
Il se donne du courage avec un verre.
Se está armando de valor con una copa.
- Armando, j'attends -
- Armando, espero a...
Apportez le jus de raisin, Armando.
Traiga el jugo de uvas, Armando.
Vous avez vu ce vieux coucou arriver en pétaradant?
¿ Habéis visto a ese pajarraco llegar armando ruido?
Pas étonnant que l'Allemagne s'arme.
No me extraña que Alemania se esté armando.
Non, je suis encore en peignoir, je fais mon puzzle.
No, Sarah, estoy abajo con mi bata armando el rompecabezas.
Soyez patient, nous ferions mieux de monter, c'est un scandale.
Tío, tenga paciencia, es mejor subir, estamos armando escándalo.
Cet avocat bâtit un cas pour les journaux, et rien d'autre.
Ese abogado está armando el caso para la prensa y nada más.
Une semaine il fait la bombe en ville, et puis il disparaît.
Se deja caer por el pueblo una semana, armando jaleo. Entonces, de repente, se marcha.
Il a perdu et il fait du foin.
Ha perdido 200 y está armando jaleo.
Elle s'inquiète beaucoup pour son amie.
Ella está armando este lío por su amigo, ¿ verdad?
On ne peut pas les laisser faire.
No puedes tener gente armando camorra.
Non.
Usted sabe que Armando es diferente.
Vous ne le connaissez pas.
Usted no conoce a Armando o no hablaría así.
Voilâ Armand Duval!
- Ahí está Armando Duval.