English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Assure

Assure Çeviri İspanyolca

14,895 parallel translation
Et assure-toi que Baumann lui donne le minimum de dissolution de caillot.
Y haz que Baumann le dé la cantidad mínima de anticoagulantes.
- Je vous l'assure.
- Pues, os aseguro que lo soy.
Assure-toi-s'en Hank.
Asegúrate, Hank.
Wilson, assure-toi qu'elle reste là.
Wilson, tú te encargas de asegurarte de que se queda quita. Vamos.
Le cerveau s'assure que tout fonctionne.
El cerebro lo mantiene todo junto...
J'ai survécu pendant un très long moment à présent, et je vous assure, je ne l'ai pas fait en me basant sur la bonté des gens.
He sobrevivido durante mucho tiempo y te puedo asegurar que no lo he conseguido confiando en la bondad de la gente.
J'assure tes arrières.
Me dieron la espalda.
Je suis flatté que vous pensiez que j'ai la vigueur pour une relation, mas je vous assure, il n'y avait rien entre nous
Me halaga que crea que tengo la resistencia para una relación, pero les aseguro que no hubo nada entre nosotros.
Gunter, assure moi. - Maestro?
Gunter, el aseguramiento. - ¿ Maestro?
Et assure-toi d'avoir raison.
Y asegúrate de que tengas razón.
J'assure tes arrières.
Te cubriré la espalda.
Et je vous assure qu'il n'y aura plus d'incidents.
Y asegurarle que no habrá más incidentes.
Assure-toi de ne pas écrire "Abi"!
Asegúrate de no escribir "Abi".
Assure toi de garder des gars devant ta chambre d'hôpital et ta maison 24 heures sur 24.
Me aseguraré de que tengas un par de tipos fuera de la habitación del hospital y en tu casa las 24 horas.
Assure toi qu'il en vaut la peine.
Asegúrate de que merecen la pena.
Je m'assure que nous pouvons parler librement.
Asegurándome de que podemos hablar libremente.
Je suppose que tu ne veux pas rester dans les parages, assure toi que cette ordure ait ce qu'il mérite.
Pensaba que querrías quedarte, asegurarte de que esa escoria recibe lo que se merece.
Assure toi que c'est d l'aluminium.
Asegúrate que sean de aluminio.
Je m'assure juste que la porte soit verrouillée.
Me estoy asegurando de que la puerta esté cerrada.
Je m'assure juste ♪
Sólo makin'Seguro ♪
Mais dans ce cas, je vous assure qu'en revenant j'amènerai les services sanitaires.
Si debo hacerlo, te lo aseguro, cuando regrese, También voy a volver con el Departamento de Salud.
L'enlèvement de Brian Finch par la CIA a mis un consultant non-entraîné, de qui j'assure la sécurité, dans un danger mortel sans-même m'envoyer un email préparant l'opération avec moi d'abord.
El secuestro de Brian Finch por la CIA puso a un asesor no entrenado, al cual le aseguré protección, en peligro mortal sin siquiera un correo consultando la operación conmigo primero.
Assure-toi de...
Solo asegúrate...
Assure-toi que Kukui perde ce jeu.
Asegúrate de que Kukui pierde ese partido.
C'est un garçon, et je vous assure qu'à l'intérieur, il est formidable.
Es "bello", y su interior es fabuloso.
Je vous l'assure, c'est de la super marchandise.
Te lo aseguro, esto es, la parte superior de la línea de mercancía.
Après le départ de leur père, je ne voulais pas que mes enfants grandissent en pensant qu'ils étaient un fardeau, alors je m'assure qu'ils sachent que maman peut tout faire.
Después de que su padre se fuera, no quería que mis hijos crecieran pensando que eran una carga, así que me aseguré de que supieran que mamá podía hacerlo todo.
On n'était pas associés dans tout, je vous assure.
No éramos socios en todas las cosas, le puedo asegurar.
Préviens Martinez, assure-toi qu'il ait les ressources pour faire ça.
Llamar a Martínez, asegurarnos que tiene los recursos
Si je dois me battre, je m'assure de donner le premier coup de poing.
Si me metía en una, me asegurara de lanzar el primer golpe. Lo entiendo.
J'assure pour les fêtes.
Se me da bien hacer fiestas.
Je m'assure qu'il va bien.
Solo me estoy asegurando de que está bien.
- Assure-toi que le code est bien téléchargé pour la cuisine intelligente.
Asegúrese de que termine descargar el código de la tecnología de la cocina inteligente.
Je t'assure, Hodda a eu du pot avec cette nouvelle avocate.
Te digo, Hooda tuvo suerte con esa nueva abogada.
Assure-toi qu'elle rentre bien à la maison.
Cheech, asegúrate de que llegue bien a casa.
On assure.
Tenemos la solución.
ou assure-toi de toujours regarder par-dessus ton épaule.
O asegurate de mirar siempre sobre tus hombros.
Je vous assure, mon...
Te lo aseguro, mi...
Je t'assure que tu te sentiras mieux, et plus important, ça t'aidera à rester sobre.
Prometo que te sentirás mejor y, más importante, te ayudará a seguir sobria.
Je t'assure Frankie, il est impressionnant.
Te lo digo, Frankie, él es increíble.
Il assure son coup.
Se protegerá su área.
Et je vous assure que je lui donnerai toute la considération qu'elle mérite.
Y le aseguro que le daré toda la consideración que merece.
La dernière personne à tenir gagne l'immunité et s'assure une chance sur dix de gagner ce jeu.
La última persona en pie gana la inmunidad, garantizándose una oportunidad en diez de ganar el juego.
Je me suis assuré de les déposer à ces hommes d'affaires pour qu'ils puissent récupérer ce qui était à eux.
Estaba seguro que les dejaría algo a estos empresarios así podían tener de vuelta lo que era de ellos.
Dieu t'as assuré de ça, pas vrai?
Entonces, Dios te lo aseguró, ¿ cierto?
Tu as assuré!
Lo hiciste muy, pero muy bien.
Il a assuré dans cette épreuve. - Allez, Spence!
Ha sido de los mejores hasta ahora.
Et assure-toi de ne rien boire.
Y por favor, asegúrate de no beber nada.
J'espère que tu es assez assuré pour couvrir les dommages, Charles.
Espero que tengas un seguro suficiente para cubrir esto, Charles.
Vous aviez assuré une protection du système contre ce genre d'attaque.
Recuerdo que usted asegurado la protección del sistema contra esta.
Ensuite quand nous sommes allés chez lui, tu t'es assuré qu'on soit allé à l'intérieur pendant que tu t'occupais du reste.
Luego, cuando llegamos a su casa, te aseguraste... de que entrábamos mientras te ocupabas de lo demás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]