Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Augusta
Augusta Çeviri İspanyolca
255 parallel translation
C'est ainsi. Elle ne consent pas à épouser Démétrius. J'use du privilége ancien d'Athénes, elle est mienne, j'en dispose.
Por todo eso... si ella aquí, en tu augusta presencia, se niega a casarse con Demetrio, reclamo el antiguo privilegio ateniense ;
La Comtesse auguste Walewska.
La Condesa augusta Walewska.
Augusta?
¿ Augusta?
Vous croyez que c'est juste qu'Augusta perde sa place... - parce que j'ai été idiote?
¿ Le parece justo que Augusta pierda su empleo porque actué mal?
- Je suis Augusta, la cuisinière.
- Soy Augusta, la cocinera.
Augusta, nous sommes habitués à ce qu'il y a de mieux.
Augusta, nosotros estamos acostumbrados a lo mejor.
Vous vous rendez compte que vous m'insultez?
Augusta, ¿ no ve que me está insultando?
- Mais Augusta, je...
- Augusta, yo...
Oui, Augusta, c'est du très bon café.
Rico café, Augusta.
Merci, Augusta.
Gracias, Augusta.
- Voyez-vous, M. Lester, je travaille pour la banque d'Augusta.
- Verá, señor Lester trabajo para el banco, en Augusta.
L'argent est à la banque.
Está en el banco, en Augusta.
"Ce serait malin d'aller vendre ce bois à Augusta!"
"¿ No sería genial poder llevar esa madera a Augusta para venderla?"
Il sera très content de le vendre sans s'embêter à le transporter jusqu'à Augusta.
Seguro que se alegra de librarse de tener que llevarla hasta Augusta.
- Dis-moi, Dude, Jeeter veut aller vendre le bois à Augusta.
- Oye, Dude Jeeter va a llevar madera a Augusta para venderla.
Augusta?
¿ A Augusta?
- J'ai jamais conduit jusqu'à Augusta.
- ¡ Nunca he conducido hasta Augusta!
Pearl est partie à Augusta.
Pearl se ha ido a Augusta.
Je te dis qu'elle est partie à Augusta.
Se ha marchado a Augusta.
Mais elles sont toutes parties pour les ateliers d'Augusta. Elles voulaient des jolis vêtements et un chapeau.
Se fueron a las fábricas de algodón de Augusta para poder vestir con bonitos trajes y sombreros.
Tu crois que si j'allais à Augusta, elle rentrerait avec moi?
¿ Crees que si fuera a Augusta a buscarla me dejaría traerla de vuelta?
Pourquoi n'allez-vous pas travailler dans les ateliers de filage?
Señor Lester, ¿ por qué no va a trabajar a las fábricas de Augusta?
Tu n'as qu'à aller à Augusta retrouver le reste des enfants.
Tú puedes ir allí a buscar al resto de nuestros hijos.
Justement, maman a lu une annonce sur de Ia soie bon marché.
- Pues de eso mismo se trata. Mamá leyó hoy un anuncio de Ia calle Augusta, que habla de unos cortes de blusa de seda, a cruzado el metro.
Vous êtes exténuée.
Y otro, sin duda, que venga desde Augusta.
C'est Johanna, comtesse de Stolzenberg.
- Sí. Johanna Augusta Franziska, condesa Von Stolzenberg, mancillando su nombre.
- Il est d'Augusta.
- Él es de Augusta.
Méfie-toi.
No confies en él, Augusta.
Pourquoi pas bosser à Augusta ou à Atlanta pour prendre du bon temps?
¿ Por qué no se van a Atlanta o a Augusta y buscan un empleo, que les dé algún dinero cuando llega el sábado?
Dites, M. Ty Ty, si c'est si grave que ça, pourquoi pas emprunter de l'argent à votre fils Jim Leslie?
Bueno, Sr. Ty Ty, si es así, ¿ por qué no va a Augusta y le pide dinero a su hijo Jim Leslie?
Je repars à Augusta.
Yo me voy a Augusta.
Écoute, fils, on t'invite à manger avec nous. Si t'es pressé de rentrer, à ta guise. Mais elles restent ici.
Escucha, hijo, quédate a cenar si quieres, pero si estás tan ansioso por volver a Augusta, vete, pero no tientes a las chicas.
Griselda, viens vivre avec moi.
Te vienes conmigo a Augusta, Griselda.
Retourne à Augusta d'où tu viens.
Y vuelve a Augusta, donde debes estar.
Escorte plus auguste. Réunion plus illustre.
.. a escolta mas augusta, reunión mas ilustre,..
J'ai quitté Port Augusta pour une semaine il y a 15 ans. Je n'y suis jamais retournée.
Vine de Port Augusta para una semana hace quince años y no he vuelto desde entonces.
Mon père était un humble cordonnier... mais sur sa poitrine brille... une médaille de bronze... que la main auguste du Roi... a épinglé sur la poitrine de l'intrépide soldat tandis que les aigles des Habsbourg arrogants... avocat :
Mi padre era un humilde zapatero pero en su pecho brilla inmaculada y reluciente una medalla de bronce que la mano augusta del Rey depositó en el pecho del intrépido y valeroso soldado mientras la orgullosa águila de los Habsburgo pendía del inmaculado baluarte y que fue establecida por los Ausbergo.
Nous sommes rassemblés, en présence de cette auguste assemblée, pour unir cet homme et cette femme par les liens du mariage.
Nos hemos reunido en estas montañas en presencia de tan augusta compañía para unir a ambos en matrimonio.
Tu es désespérante, Augusta!
Cómo me defraudas. ¿ Cómo es posible que seas tan corta?
Soeur Augusta, emmenez notre nouvelle recrue se changer.
Hermana, lleve a la nueva postulanta al vestidor.
Augusta...
Augusta...
Il m'a dit de sa noble voix :
Me ha dicho, con su augusta voz :
Et lorsqu'enfin le prince et son épouse réjouirent de leur auguste présence la ville de Leipzig, messieurs les étudiants voulurent le jour où, un an plus tôt, Sa Majesté avait été élue Roi de Pologne et Grand-Duc de Lithuanie, témoigner par une musique nocturne de leur très-humble dévotion.
Y cuando finalmente el príncipe y su esposa regocijaron con su augusta presencia la ciudad de Leipzig, los estudiantes quisieron, el día del primer aniversario de la elección de Su Majestad, como Rey de Polonia y Gran Duque de Lituania, testimoniar con una
Augusta Terzi.
Augusta Terzi.
"Signora Augusta Terzi."
"Señora Augusta Terzi".
Oui, Augusta Terzi.
Sí, Augusta Terzi.
Avant ou après avoir quitté ta femme?
¿ Antes o después de la separación de Augusta Terzi?
Monsieur Terzi, quand avez-vous vu Augusta pour la dernière fois?
Señor Terzi, ¡ cuando vio a Augusta por última vez?
Augusta aimait les hommes de Pouvoir.
A Augusta le gustaban los hombres poderosos.
Un en direction de Littleton, un autre vers Old Town et un en provenance d'Augusta!
Creí que buscaba jaleo. - Eso es más de lo que vale.
On part à Atlanta!
¡ Vamos a Augusta! ¡ Vamos!