Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Barre
Barre Çeviri İspanyolca
8,387 parallel translation
posez un pied sur la barre là.
Tiene un carril de allí.
Et vous n'êtes pas à la barre.
Y sé que no estáis al mando.
Et je ne négocie qu'avec l'homme à la barre.
Yo solo trato con el hombre al mando.
Il n'y a pas d'homme à la barre.
No hay un hombre al mando.
Vous avez menti à la barre. Ça fait pas de nous des meurtriers.
Tú mentiste cuando dijiste que viste lo que pasó ese día, eso no nos convierte en asesinos.
- Sale chienne, te barre pas!
- ¡ Puta! ¡ No te vayas así!
- Barre-toi de là.
- Ve donde perteneces.
Viens, on se barre.
Nos vamos.
Qu'achètes-tu là, Tami? De l'or en barre?
¿ Qué te compraste allá, Tami?
Tu es à la barre et le procureur demande :
Estas en el estrado, el fiscal dice,
M. le Juge, j'appelle Ted Clubber Lang à la barre.
Su Señoría, me gustaría llamar a Ted Clubber Lang al estrado.
C'est sûrement bizarre pour vous d'avoir une poupée à la barre sans enfant qui pointe où son oncle l'a touché, non?
Oigan, debe ser extraño para Uds., tener un muñeco aquí en el estrado con ningún niño señalando a donde su tío le tocó, ¿ eh?
Je file au labo, pour redresser la barre.
Voy a estar en el laboratorio, tratando de salvar a esta compañía.
Avec 99 participants démontés d'affilée, si près de la barre des 100, ce taureau occupe le premier rang mondial!
Con 99 derribes consecutivos... y buscando el número 100... ¡ Este es el toro número uno del ranking mundial!
Point barre.
No hay devolución.
Reste sous la barre des 9000 tours.
No subas de 9.000 revoluciones por minuto.
Sérieusement. ou je suis associer au decisions ou je me barre.
En serio. Si no empiezo a tomar decisiones, me voy.
Le Prince de Cumberland. Voilà un obstacle qui peut me faire trébucher, ou que je dois franchir, car il me barre la route.
Príncipe de Cumberland he aquí un tropiezo que me hará caer si no lo supero pues me intercepta el paso.
Laisse-le et barre-toi!
Ya déjalo. ¡ Vete!
Et la barre de fer.
¡ La palanca!
Barre-toi, avec ta maladie!
¡ Vete de aquí!
Les commandes sont à gauche sous la barre.
El panel está a la izquierda, bajo el timón.
Ce balai nettoie tout pendant qu'on se détend.
Y esta escoba barre por ti mientras tú descansas.
Barre-toi d'ici!
¡ Vete de aquí!
Barre-toi et trouve-moi le fric!
¡ Carlos, sal de ahí! ¡ Consigue mi d ¡ nero!
Barre-toi et trouve-moi ce putain de fric!
¡ Sal de ahí! ¡ Consigue mi puto dinero!
On prend l'oseille, et on se barre avant l'aube.
Cogemos las pilas verdes y nos vamos a la mierda al amanecer.
Oh, de plus, au printemps dernier, nous nous sommes retrouvés dans le même ascenseur, Elle mangeait une barre de Snickers.
Y en la primavera pasada estábamos de nuevo en el mismo ascensor, y ella estaba comiéndose un Snickers.
On se barre d'ici, on se casse de cette ville!
¡ Nos vamos! ¡ Saldremos de la maldita ciudad!
Maintenant, barre-toi.
Ahora lárgate.
Barre-toi.
Lárgate.
Prends la barre!
¡ Toma el timón!
Peux-tu prendre la barre?
¿ Tomas el mando, por favor?
Cette barre de fer? !
¿ Esa arma?
C'est le gars qui balaye ma plage.
Es el tío que barre mi playa.
Est-ce que tu réalises à quel point la barre n'était pas haute?
¿ Te das cuenta de lo bajo que está el nivel?
- Tiens la barre.
- Mantén el curso.
Donne. - Barre-toi.
- ¡ Amigo, quítate!
Je me barre.
Renuncio.
- Barre-toi!
- ¡ Suéltenme!
Et nous étions assis en équilibre sur une barre de fer dans une éternité.
Y ahí nos sentamos. Balanceándonos en la biga de acero por una eternidad.
Barre-toi!
¡ Vete de aquí!
Tu as une maladie, point barre.
Tienes una enfermedad. punto.
C'est ça qui est barré.
Esto es una locura.
Quand Bob et moi avons terminé le troisième volet, nous avons créé ces t-shirts avec l'inscription : Retour vers le futur IV, et dont le quatre en chiffres romains était entouré et barré.
Después de que Bob y yo hicimos la tercera película mandamos a hacer playeras que decían Volver al Futuro IV con un círculo y una barra sobre el número cuatro.
Et je me suis barré en rampant.
Y me arrastré para salir.
Si la vie avec nous était si terrible, pourquoi tu t'es pas barré putain?
¿ por qué no te fuiste a la mierda?
- Il s'est barré.
- Se fue.
Après la mort de maman, tu t'es juste barré.
Después que mamá murió, simplemente te fuiste.
Tu es totalement barré.
Estás loco, amigo.
- Tu es totalement barré...
No me hables.