English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Bello

Bello Çeviri İspanyolca

2,947 parallel translation
C'est magnifique.
Wow, eso es bello.
Sofi, laisse la belle professeur.
Sofi, deja al bello profesor solo.
Aucun danseur, aucun... aucun athlète sur aucun terrain n'était... aussi beau que ton cheval et toi.
Ningún bailarían, ningún.. atleta de cualquier rubro podía ser tan bello como tú y tu caballo.
- Je veux juste être sûr, parce que je passe pas mal de temps avec toi maintenant.
Solo quiero asegurarme, porque estoy teniendo un bello momento decente contigo ahora.
Comment peut-on vous aider en cette magnifique journée? Arrêtez ça.
¿ En qué puedo ayudarlo en este bello día?
Excusez-nous, Mr le Directeur Michael Malone Je suis Ahmed, et voici mon camarade Mohamed.
Mulrooney es tan bello.
Je suis trop beau pour aller en taule. Tu ne connais pas ta chance.
Soy muy bello para ir a la cárcel, no sabes la suerte que tienes.
Simple et beau.
Fácil y bello.
C'est magnifique.
¡ Vaya! Es bello.
C'est tellement beau.
Es tan bello.
On voulait vous accueillir dans votre nouvelle maison magnifique et j'ai préparé des cookies.
Queríamos darles la bienvenida a su nuevo bello hogar... -... y horneé estas galletas.
- Bel appart.
- Bello lugar.
Un endroit beau et paisible, mieux qu'avec eux.
Un lugar bello y tranquilo. Mejor que con ellos.
Inspecteur, pourquoi n'allez-vous pas interroger la belle au bois dormant, pendant que Mme Silva nous montre la chambre de Roy?
Teniente... ¿ por qué no va a entrevistar al bello durmiente que está por allí, mientras la Sra. Silva nos muestra la habitación de Roy?
{ \ pos ( 192,230 ) } Dieu en a fait le plus bel endroit de la Terre.
¿ Qué pasó en Francia? Dios creó el lugar más bello de la tierra.
- Vous avez une maison magnifique.
- Qué bello hogar tienen.
Le paysage était très beau, car il y avait des arbres partout.
El paísaje era muy bello porque habían árboles por todos lados.
J'essaie de produire un spécial Noël qui fasse passer La Vie est Belle pour Pulp Fiction.
Trato de producir un especial de navidad que haga que "¡ Qué bello es vivir!" se parezca a "Pulp Fiction"
- Remue tes pompons, mon mignon!
¡ Sacude esos pompones, niño bello!
"Et lorsque le roi rentra au château, " il découvrit que son fidèle serviteur lui avait confectionné un très beau... " ..." un très beau manteau fait de toute sorte de... "
"Y cuando el rey regresó a su castillo, descubrió que su confiable sirviente le había hecho un bello... un bello abrigo lleno de todos tipos..."
Quand l'enterrement sera fini et Alex enterré, allez quelque part de magnifique.
Cuando este tema del funeral esté hecho y Alex sepultado la quiero en cualquier lugar bello.
Je ne comprends pourquoi tout ça nous arrive.
Una noche con el cielo así de bello. No tiene sentido lo que está sucediendo.
On peut le disposer simplement comme un magnifique petit... ruban blanc.
O sea, puede ser un bello pequeño, blanco lazo.
J'ai enfin trouvé un poème aussi beau que toi.
Finalmente encontré un poema tan bello como tú.
La vie ne vaut pas la peine d'être vécue sans beauté.
La vida no valdría vivir sin lo bello.
Lève-toi, belle aurore, et tue la lune jalouse.
Despierta, bello sol, para matar a la envidiosa luna
Jusqu'à ce qu'un jour je me rende finalement compte que c'était dément. Parce qu'une véritable amie voudrait que tu montres ton côté le plus beau et le plus vivant.
Hasta que un día me di cuenta que era una locura... porque una verdadera amiga querría... que fueras el más bello y vibrante ser.
Une belle couette coupée dans ses beaux grands cheveux.
Un mechón de su bello y largo pelo.
- Oui, c'est très beau...
- Si, muy bello...
Un moment magnifique.
Un bello momento en el tiempo.
Putain, Alé. Tu baises super bien.
Mierda, Alê eres muy bello.
Parce que si tu deviens célèbre, tu deviendras encore plus sexy.
¿ Cómo, no lo sabes? Si te conviertes en famoso serías más ardiente y bello.
Tu as vraiment pensé que tu ne verrais pas un autre jour aussi beau?
Y, ¿ Pensaste que no podrías ver otro bello día como este?
Ça pouvait bien être beau, je ne pensais pas à l'air marin en repartant.
Para ser honesto, tan bello como este, no pensaba en el aire salado mientras bajábamos.
Et pourtant, cette "décharge" semble bien agréable comparée aux autres.
Y este "basurero" se siente más como un bello hogar que ninguno de ellos.
Quelle belle journée.
Qué bello día.
Ils disent, " Oh, Matt, ton corps.
Me anuncian como un hombre muy bello.
Pour moi, la seule chose qui reste belle à mes yeux, c'est toi.
Para mí, lo único que sigue siendo bello eres tú.
C'était magnifique.
Eso fue bello.
Éteins la radio tant que tu vois pas de flicaille, d'accord?
No uses la radio, a menos que veas al bello Bill, ¿ si?
Ça marche. Si j'en vois, je te préviens.
Si, todo bien, si veo al bello Bill te aviso.
Je veux un beau comité d'accueil.
Quiero un bello comité de bienvenida cuanto lleguemos allí.
Parfois j'aimerais être joli comme ça.
A veces deseo ser tan bello como tú.
Si les 2 sont punis, cela signifie que le jeu de la vie, qui est le plus grand l'emporte sur le jeu du football, qui est le plus beau.
Si ambos resultan castigados. Entonces significa que el juego de la vida que es el más grande Ie ganó al juego del fútbol que es el más bello.
Le sens de l'humour, c'est beau.
Creo que el sentido del humor es algo bello.
Superbe!
¡ Bello!
Dans La Vie est belle.
¿ De "Qué bello es vivir"?
Magnifique.
Bello.
Ça paraît tellement beau.
Dios, Caden, eso suena muy bello.
Belle journée, hein?
Qué bello día, ¿ verdad?
Comme c'est beau.
Qué bello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]