Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Bons
Bons Çeviri İspanyolca
18,537 parallel translation
Célébrez les bons moments, allez-y c'est une fête
Celebrando siempre más Juntos celebrando
Regarde moi ces bons vieux gros pains.
Mira a esos panes hermosos.
C'est "sels de bain" sont vraiment bons.
Estas sales de baño son fabulosas.
Non, non. N'essaie pas de me parler des bons côtés.
No intentes convencerme de que aquí todos ganan.
Vos serveurs sont bons.
Sus servidores... Son buenos.
Ceux de Dell sont bons.
Los servidores de Dell... Son buenos.
Dieu et les bons l'emporteront.
Dios y la justicia prevalecerán.
Même les bons jours, c'est de la grosse merde.
- ¿ Qué mierda?
Oui, c'est sûr qu'il y a quand même eu quelques bons moments plates ici et là.
- ¡ Vete de aquí! ¡ Váyanse a la mierda!
- Je sais qu'on s'est pas quittés en bons termes.
Solo la pones en la comida, y las manos no se comen.
{ \ 1cH00ffff } On est bons?
¿ Lo hacemos?
{ \ 1cH00ffff } On est bons.
Estamos bien.
Sur ces bons mots, vous faites du bon boulot et, il vous prendra toutes.
Pero con toda esa mierda dicha, hagan un gran trabajo, y... mierda, el las tendrá a todas.
Pauvres et les petits étaient très bons
Pobres pequenos Y eran muy buenos
Ils sont bons.
Que sean buenos.
En bons puritains, ils étaient polis.
Pero, al ser puritanos, no quisieron ser groseros.
Nous sommes des gens bons.
Venimos en son de paz.
Livres de comptes, relevés bancaires, faux bons de commande...
Libros, resúmenes bancarios, órdenes de compra falsas...
C'était des bons gars.
Todos los hombres buenos.
Et nous ne sommes pas des bons gars?
¿ No somos los hombres buenos?
Beaucoup de ceux qui sont morts étaient de bons amis.
Muchos de los que murieron eran nuestros amigos.
Pour tous les bons gars qu'on a perdus là-bas. - Amen.
Por todos los buenos hombres que perdimos en el océano.
Capitaine McVay, vous êtes accusé d'avoir mis votre navire en danger car vous n'avez pas zigzagué afin de gagner du temps. Et de ne pas avoir abandonné votre navire dans les bons délais.
Capitán McVay se lo acusa de poner en peligro a su buque por no navegar en zigzag como maniobra evasiva y no haber dado la orden de abandonar el buque a tiempo.
On est bons dans ces situations.
Nos gusta pensar que somos buenos en eso.
J'ai tout foiré, je sais, mais c'est le lot des bons vivants. Les vrais bons vivants, darling.
Me equivoqué, lo sé, pero le pasará a cualquiera... que en verdad viva la vida.
Il y a encore tellement de bons plans qui nous attendent.
Y, ¿ sabes qué? Nos espera mucha diversión.
La famille d'abord, dans les bons ou les mauvais moments.
La familia está primero, en las buenas o en las malas.
On est bons. L'océan!
Estamos bien. ¡ El océano!
- Certains moments étaient bons.
Tuvimos buenos momentos. Quizá.
Nous... rassemblons des hommes, Monsieur Horne, des hommes bons, comme vous, pour un boulot :
Nosotros... estamos buscando a hombres buenos, como usted... para un trabajo.
On est tous des bons gars.
Sí, todos somos chicos buenos.
J'ai de bons contacts.
Tengo los contactos necesarios.
Ces trois ans passés en mer m'auront au moins appris une chose, comment faire de sacrés bons noeuds.
Si aprendí algo estando 3 años en el mar... fue como hacer un buen nudo.
Blue est au paradis des bons chiens
Fue un perro de noble acción
Il a des bons et des mauvais jours.
Tiene días buenos y días malos.
Une semaine dans un paradis tropical... avec deux bons vivants, et surprise, encore frangins?
Una semana en un paraíso tropical... con dos hermanos amantes de la diversión y además cultos.
Ils sont plutôt bons.
♪ Son ♪ Lo hacen bien.
On avait de bons renseignements.
Teníamos buena información.
Devo et The Cars, il y a pas mal de bons trucs à écouter.
Devo y The Cars, hay muchas bandas decentes.
Il y a de bons comédiens.
Todos son muy talentosos.
J'aime manger et cracher Et les bons lancers
Me gusta masticar y escupir Y lanzar bolas sin reír
Le monde a toujours été fou. Il nous faut donc de bons policiers.
El mundo siempre estuvo dañado, por eso necesitamos buenos Policías.
Le sentiment d'impuissance... qui rend les hommes bons... cruels.
EI sentimiento de impotencia. Hacen crueles a los hombres buenos.
Les hommes sont encore bons.
Los hombres todavía son buenos.
On leur a appris à faire de très bons vélos et maintenant ils les font eux-mêmes.
Les enseñamos cómo construir una buena y sólida bicicleta. Tomaron el conocimiento y comenzaron a... hacer todas las bicicletas ellos mismos.
Le premier parmi les attributs qui nous rendent si bons dans notre travail est que, pour autant que le monde le sache, nous n'existons pas.
El principal de los atributos que... nos hace muy buenos en nuestro trabajo es que en lo que concierne al mundo, no existimos.
- Vous connaissez de bons photographes?
- ¿ Conoces algún buen fotógrafo?
- Ce sont de bons gars.
- Son buenos muchachos.
De bons joueurs.
Tenemos buenos jugadores.
J'ai trouvé Billy dans un saloon de péquenauds au Texas, et ces bons messieurs refusaient tout bonnement de servir les types comme Billy, vous pigez?
Y ningún blanco quería servirle a Billy por su raza.
un monde dont hériteront les bons et les purs.
Un mundo justo para que los justos lo hereden.