English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Bord

Bord Çeviri İspanyolca

19,526 parallel translation
Va voir si tu trouves quelque chose d'utile à bord.
Ve a ver si encuentras algo que nos sea de utilidad a bordo.
Des médicaments à bord, le conducteur a été assassiné.
Un cargamento de drogas, el conductor murió.
C'est ton peuple, Roi Julian. Au bord de la mort, à trop festoyer.
Este es su pueblo, rey Julien, casi muerto por estar siempre de fiesta.
'Je suis l'héroïque Fred à bord de mon truc spatial de scorpion géant.
" Soy el heroico Fred. Vine en mi gigantesca y escorpionesca cosa espacial.
La musée, le restaurant, l'ascenseur... même dans le camion de la poste, il y avait une caméra de sécurité sur le tableau de bord...
El museo, el restaurante, el ascensor... incluso dentro de la camioneta del correo, había una cámara de seguridad en el tablero...
Oh, et tu as environ 5 minutes pour faire ça parce-qu'on est tous au bord de la mort.
Ah, y tienes unos cinco minutos para hacer esto porque todos estamos al borde de la muerte.
Les capteurs sont sur le bord du panneau.
Los sensores están en el borde del panel.
Pas ce tableau de bord!
! No es que el panel!
Vous chopez les conducteurs malchanceux, videz leurs comptes en banque, videz leur cartes de crédit, et vous les jetez au bord de la route.
Ustedes agarran a conductores desventurados, les vacían las cuentas, ponen al límite sus tarjetas de crédito, y los arrojan a un lado de la carretera.
Donc dis-moi, Kenneth Rathers, qu'est-ce qu'un minet comme toi fait à bord d'une vieille charrette comme ça, hein?
Así que dime, Kenneth Rathers, ¿ qué hace un gato como tú conduciendo una vieja batidora como esa?
Jeremy, tout au bord, mais il se reprend bien.
Jeremy justo al borde, pero con una buena recuperación.
Presque passés par dessus bord en remontant ça.
Casi se caen por la borda cuando metieron esto.
Vous savez qu'il est mort au bord de la route, sous la pluie... Sa femme gémissant.
Sabes que murió tirado en la calle, bajo la lluvia... su mujer gimiendo...
Le fait est qu'il aimerait vous demander de rester à bord.
- Me gusta más. La cosa es que... él quiere pedirte que continúes.
Il suffit d'enfoncer ce bord irrégulier dans la cavité orbitale et, boum, extinction des feux.
Mete a la fuerza ese borde serrado en la cuenca de la órbita y, boom, se apaga la luz.
Elle est pas de ce bord-là.
Ella no está en eso.
Même bord en métal trempé que l'arme avait assassiner.
Borde mismo metal templado que el arma homicida tenía.
Probablement à la poubelle lorsque le bord obtenu terne.
Probablemente en la basura cuando el borde consiguió aburrido.
Vous sauterez, les détacherez, les placerez à bord et continuerez.
Saltaréis al agua, desataréis la caja, volveréis al bote y seguiréis remando.
Spencer doit remonter à bord.
Spencer tiene que volver al bote, ¡ venga!
Kimmi est tout au bord.
Kimmi justo en el borde.
Je pensais qu'être au bord de la Troisième Guerre Mondiale pourrait changer les règles.
Pensé que quizás al estar borde de la Tercera Guerra Mundial podría cambiar las reglas.
Tout le monde à bord de l'avion, y compris Bozek, était ancien officier de l'armée ukrainienne.
Todos a bordo del avión. incluyendo a Bozek, eran ex oficiales del ejército ucraniano.
On va avoir notre appart au bord de la plage.
! Tendremos nuestro propio condominio en la playa.
Il a repris son service à bord du Ulysses, et les marins le harcèlent.
Se presentó para cumplir con su deber a bordo del Ulysses, y sus compañeros de tripulación lo están acosando.
Les JAG sont à bord, Carrie.
El JAG está a bordo, Carrie.
Il n'y a qu'un équipage réduit à bord.
A bordo sólo contamos con la tripulación mínima.
Il n'a jamais eu beaucoup d'amis à bord.
Nunca tuvo muchos amigos a bordo.
Ses compagnons de bord le croient tous coupable.
Todos sus compañeros de tripulación piensan que es culpable.
- En bord de mer.
- Es bonito.
Vous avez toujours suggéré que je devrais parfois être égoïste pour ne pas rechuter, mais vous voilà, au bord du gouffre, mais toujours altruiste.
Siempre se ha sugerido que a veces debo ser egoísta con respecto a mi sobriedad, y sin embargo, aquí estás con los suyos que están en juego, y usted decide ser desinteresado.
Euh, Non, mais nous pouvons en construire un avec un moteur hors-bord.
Uh, pues no, pero podemos construir uno con un motor fuera de borda.
HEUREUX : Je travaille sur ce bord pour les quelques derniers mois.
He estado trabajando en esta plataforma de lanzamiento durante los últimos meses.
Mesdames et messieurs, bienvenu à bord du vol 115 Lina Americana, en direction de l'aéroport JFK de New York City.
Damas y caballeros, bienvenidos al vuelo 115 de Línea Americana, sin escalas hasta el aeropuerto John F. Kennedy en la ciudad de New York.
J'aurai nettoyé le pont et le capitaine pourra retourner à bord du bateau et se tenir à la poupe.
Habré limpiado las cubiertas y el capitan puede volver a bordo del buque y de pie en la cubierta de popa.
La seule chose qui me fait tenir, c'est d'anticiper la vue au bord du cratère.
Lo único que me permite seguir es la expectativa que tengo de la vista desde el borde del cráter.
Puis elle s'aventurera au bord des canyons d'Amérique du Nord, où elle rencontrera des athlètes qui marchent dans les airs.
Luego, se aventura a recorrer los cañones de América del Norte donde encontrará atletas que parecen caminar sobre el aire.
Je veux les voir voler, pas au sol au bord d'une falaise, posés comme des poules, mais en vol avec leurs magnifiques ailes.
Quiero verlos en el aire, no sentados en un risco como pollos sino volando con sus magníficas alas.
- Ça vous ennuie? Vire ce machin de mon tableau de bord.
Quita esa maldita cosa de mi tablero.
On était tous les deux dans une petite maison au bord de l'eau.
Fuimos solo nosotros dos. Y estábamos en esta casa cerca del agua.
Bienvenue à bord.
- Bienvenido a bordo. - Fantastico.
Elle avait l'air d'être à bord d'un canoé.
Parecia que iba en canoa.
Tout le monde devrait avoir une maison au bord de la mer.
Todo el mundo necesita una casa en la playa.
Tout le reste à bord essaie de récupérer la charge
Todo lo demás a bordo Está tratando de recoger la carga
La Couronne est au bord de la ruine.
Los fondos de la corona están agotados.
Ma chambre d'enfant est rempli à ras bord de trophées, et j'ai rien gagné dans ma vie.
Mi habitación está hasta arriba de trofeos ¡ y no he ganado nada en mi vida!
Puis, on aurait passé une fin de semaine au bord de la mer, et j'aurais prouvé ma virilité en te gagnant un animal en peluche.
Y luego pasaríamos un fin de semana a la orilla del mar y te probaría mi hombría ganando un muñeco de peluche.
Montez à bord.
Sube a bordo. Sube a bordo.
Donc, l'idée, c'est de lui faire suivre le remorqueur jusqu'aux marais salants en utilisant le leurre qui est à bord.
Así que la idea... es hacer que siga a este remolque... hasta la salina... usando el transmisor señuelo a bordo.
Tout le monde à bord!
¡ Todos a bordo!
- Bord politique?
- ¿ Política?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]