Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Brillo
Brillo Çeviri İspanyolca
2,060 parallel translation
- Le soleil? - Oui...
- ¿ El brillo del sol?
Seulement aujourd'hui, vous avez une certaine légèreté.
Es que hoy, Su Señoría tiene un brillo especial.
J'ai eu un peu un coup de chance.
Tengo un poco de brillo.
Un peu de Javel et de dépoussiérant ne suffisent pas à duper Karen Cartwright.
El blanqueador y brillo de muebles no alcanza para engañar a Karen Cartwright.
C'était poli comme de l'argent.
Tenía el brillo de la plata.
Parce qu'elle a ce scintillement dans les yeux lorsqu'elle a fini ce qu'elle voulait faire.
Porque ella tenia ese brillo en los ojos de un trabajo bien hecho
Je suis comme le docteur Patch avec des lumières scintillantes.
Soy como Patch Adams con el brillo de luces.
Je pensais que tu avais eu le coup de foudre pour un des clients.
Creo que quizás tu tomaste un brillo a uno de los patrones.
Le coussin de 15 carats est plus unique, mais celui de 14 carats a une clarté parfaite.
La talla de 15 quilates es más exclusiva, pero la de 14 quilates tiene un brillo perfecto.
M. Bennett, la clarté est-elle importante?
¿ Sr. Bennet, es importante el brillo?
La clarté est importante.
Claro que sí. El brillo es importante.
Je viens d'en réaliser la clarté, et je ne paye pas de taxes.
Me ha convencido el brillo. Y no pagaré impuestos.
- cette lueur - est tout ce qui restera
- # Este brillo # - # Es todo lo que permanecerá #
Mais je l'ai surprise des fois revenir rêveuse de son jardin.
Pero los pillé un par de veces... volviendo de su jardín con brillo en los ojos.
Ca va vous prendre du temps pour la réparer.
Puede que te lleve un tiempo sacarle brillo a eso.
C'est le gloss qu'elle m'a mis pour faire de moi sa chose.
Es el brillo labial que me puso para ser su juguetito.
Il y a un labyrinthe derrière, comme dans Shining.
Hay un laberinto en el nuevo como el brillo.
Chaque fois que tu parlais de lui, cet "ami", il y avait cette étincelle dans tes yeux.
Toda vez que hablaba de él, ese... "amigo", había siempre un brillo en sus ojos.
Pourtant, vous avez les vêtements chics, le super sourire blanc brillant, un magnifique bateau, une immense villa.
Y aun asi, tu has comprado ropa cara y el hermoso brillo de tus dientes blancos, bote carisimo, casa super cara.
Prends un peu de temps pour apprécier les lèvres au gloss.
Tal vez tomate un tiempo y disfruta oliendo el brillo para labios por un rato.
- les yeux pétillants?
- ¿ Brillo en su ojo?
Tu as changé les réglages du contraste et de la luminosité sur la télé?
¿ Cambiaste la el contraste o el brillo del televisor?
Et en plus, j'ai du mal à imaginer que mon nom puisse apporter du lustre à votre cause en ce moment.
Además, dudo mucho que mi nombre le dé brillo a su causa en este momento.
Mais je déclare que toute le charme de son visage et de ses formes rajouté à tout le scintillement de ses bijoux ne m'impressionnaient pas autant que cette petite fleur... juste là.
Pero digo que todos los encantos de su rostro y figura, sumados al brillo de sus joyas no me impresionaron tanto como esa pequeña planta... allí mismo.
Je sais que tu as très envie de revoir les décorations de Noël, mais... je veux que tu sois prêt, car... il se peut que certaines lumières aient perdu leur éclat.
Sabes, Carlos, sé que estás entusiasmado con volver a ver los adornos de Navidad, pero quiero que estés preparado porque algunas de esas luces pueden haber perdido su brillo.
Il se peut que j'aie perdu mon éclat.
Puede que yo haya perdido mi brillo.
Kimmie travaillera avec toi sur la couverture pour ajouter un peu de polonais.
Kimmie trabajará en la portada contigo para darle un poco de brillo.
Le seul éclat de ses joues ferait pâlir la clarté des astres.
El brillo de sus mejillas avergonzaría a esas estrellas.
" Le seul éclat de ses joues ferait pâlir la clarté des astres.
" El brillo de sus mejillas avergonzarían a esas estrellas.
Et le sol... a perdu de son éclat.
Y los pisos han perdido su brillo.
Si tu reviens parce que tu es attiré par l'éclat de ma détresse... ça me va.
Si estás regresando sólo porque te atrae el brillo de mi necesidad me parecería bien.
- Y'a des gens gonflés.
Hay Brillo de Luna.
Je dois dire, M. Fleming, vous rendez cette obscure histoire... lumineuse.
Debo decir, Sr. Fleming, usted hace que incluso lo más oscuro tengra brillo.
Il est entré dans cette boîte. Puis, il y a eu cet éclair.
Y se metió en esa caja y de repente hubo un gran brillo de luz.
Vous noterez que le pare-brise est mat.
Notarán que no hay brillo en el parabrisas.
Nos ennemis se sont préparés tandis que je m'aveuglais devant le roi.
Nuestros enemigos se estaban preparando para esto mientras yo parpadeaba bajo el brillo de la mirada del Rey.
Et pour tous ceux qui se sont demandés si du phare de l'Amérique se dégageait toujours une lumière aussi éclatante : ce soir nous avons prouvé une fois de plus que la véritable force de notre nation ne viens pas de la taille de nos muscles ni de l'étendue de nos richesses, mais du pouvoir de nos idéaux :
Y a todos aquellos que se preguntan si el faro de Estados Unidos aun ilumina con brillo, esta noche hemos demostrado una vez más que la verdadera fuerza de nuestra nación no procede del poder de nuestras armas ni de la magnitud de nuestra riqueza,
Tous debout!
Aumento y brillo- -
Je le sais, madame, mais une si jolie princesse, avec une petite couronne...
Lo sé, señora, pero una bella princesa, con un brillo especial...
Je vois X Files clignoter dans ton œil.
Veo ese loco brillo de los Expedientes X en tu mirada.
Et mon brillant à lèvres? On pourrait le repérer?
¿ Pueden rastrear mi brillo labial?
- Vous êtes très bling-bling.
Y veo que tienes mucho brillo.
Je veux la lune, et toutes les étoiles.
La luna que está en el cielo, las estrellas con todo su brillo.
Le joyau qui se joue de tout autre joyau.
El brillo máximo por sobre todo lo que brilla.
2 fois par semaine, c'est confortable. Le confort, c'est pas bon.
No estoy hablando de dos veces a la semana, es demasiado cómodo, no hay brillo para ti.
La Lessive Rapide pénètre le linge et fait exploser les taches laissant votre lessive fraîche et propre avec un éclat que tout le monde remarquera.
El detergente Power Soap penetra en las manchas, dejando su ropa limpia y fresca, con un brillo que la gente notará.
Et vous avez une adorable lueur dans les yeux, vous savez?
Tiene un brillo precioso en los ojos, ¿ sabe?
Ce dimanche ensoleillé sera un signe que tu te sens mieux
# Ese brillo de domingo es una señal Que te sientes tan bien como te ves #
- La petite starlette...
- Tiene brillo.
Mon sac, mon rouge à lèvres?
¿ Y mi bolso? Brillo labial Me estoy poniendo como loca
Rouge de dernière minute, pour porter chance.
Brillo de labios, da buena suerte.