Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Bât
Bât Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
C'est là que le bât blesse.
Ahí está el problema.
Tu es trop lent, pour un cheval de bât.
Eres muy lento como caballo de carga.
Un animal de bât à l'arrière.
¡ Una manada de animales detrás!
Votre voyage vers Ies plaines, attachés aux animaux de bât, sera confortable comparé aux questions auxquelles vous devrez répondre au sujet de ces documents.
Y tu viaje por la llanuras, atado al lomo de una manada de animales no será tan incómodo como las preguntas que deberás contestar, con referencia a las pruebas que hay aquí.
Nos chevaux de bât se sont sauvés avec notre pitance.
Nuestras bestias de carga huyeron con la comida.
Où Ie bât bIesse-t-iI?
¿ Qué te preocupa?
On a perdu notre cheval de bât.
Perdimos nuestro caballo de carga.
Chepei, laisse les chevaux de bât, dispersez-vous... et à la tombée de la nuit, entrez dans le camp un par un.
Chepei, deja los caballos de carga, dispérsense... y, al anochecer, entren en el campamento uno por uno.
Je dois être un bât... un enfant illégitime.
Supongo que soy... Supongo que soy un hijo ilegítimo.
Peut-être votre père est-il dans ce cas-là. C'est là que le bât blesse.
Quizá tu padre es un poco más rápido unos 10 o 20 años.
L'alezan a couru comme jamais. Dommage d'en faire un cheval de bât.
Es una verdadera lástima usarlo como caballo de carga.
Trop bien pour un cheval de bât.
Es demasiado bueno para caballo de carga.
Je t'en donne 5 pièces d'argent. Achète-toi 5 chevaux de bât.
Con esto podrás comprarte cinco caballos.
C'est là que le bât blesse M. Biegler.
Al Sr. Biegler le aprieta el zapato.
Et avec une sorte de bât, ou de languette rabattue.
- Tenía una especie de aleta hacia abajo. - ¿ Eso es todo?
Sur mon cheval de bât.
Esta en el caballo de carga.
Pourquoi ne monterais-je pas le cheval de bât?
¿ Por que no puedo montar el de carga?
C'est là que le bât blesse, n'est-ce pas?
De eso se trata, ¿ no es cierto? ¡ Eso es!
L'adresse sur la brochure est 611 Karp St., Bât.
La dirección de los folletos es el 611 de Karp Street.
Mon bébé sera un petit bât...
Mi bebé va a ser un pequeño paquete...
Elle savait où le bât blesse.
Ella sabía cómo herir a un hombre.
Tu sais où le bât blesse?
¿ Sabes cuál es tu problema?
C'est donc là que le bât blesse.
De eso se trata.
- Ma pierre bât tes ciseaux!
¡ Mi piedra gana!
C'est là où le bât blesse.
Ahí está la cuestión, ¿ no?
C'est là que le bât blesse : votre ego.
De eso se trata : de su amor propio.
"C'est là que le bât blesse..."
¡ Sí, ahí está el obstáculo!
Le coeur bât trop vite.
infarto.
Elvis a vécu dans cette vie. C'est là que le bât blesse.
Pero, John, Elvis vivió en esta época Ahí está el problema.
Deux hommes, peut-être avec des chevaux de bât ou des mules?
Quizás dos hombres a caballo.
T'as coupé mon copain en deux, bât...
Has cortado a mi amigo a la mitad, cabrón
C'est là où le bât blesse.
Aquí es donde se pone feo.
Mais lâ où le bât blesse, c'est que alors que moi, je suis né sous le soleil de l'Empire britannique, vous, mademoiselle, êtes venue au monde sous les nuages de l'Allemagne.
Mientras que yo nací bajo la nube del imperio británico... usted, Srta. Mann nació bajo la nube de Alemania.
Prépare le cheval de bât.
Preparen el caballo de carga.
- Tires sur le cheval de bât.
Mata al caballo de carga.
Everett, prends les sacs du cheval de bât.
Everett, quítale los bultos a ese caballo.
C'est là que le bât blesse.
Ésa es la parte complicada.
Comment savez-vous que votre coeur bât encore dans votre poitrine?
¿ Cómo sabe que el corazón late en su pecho?
Je suis si heureux, mon cœur bât la chamade.
Soy tan feliz, mi corazón está desbocado.
C'est là où le bât blesse.
Así se lastima la gente.
Je m'en bât les couilles de qui a fait ça.
Me importa un carajo quién hizo esto.
D'où tout ce sang. C'est là que le bât blesse. Vu la nature des blessures, c'était du corps à corps.
Esto es lo que no puedo explicar... la profundidad y naturaleza de las heridas me dice que el asesino lo convirtió en algo íntimo y personal.
C'est là que le bât blesse, Wally.
Lo ves, Wally, ese es el problema.
Vraiment. Ils travaillent comme un cheval de bât dans une mine.
De verdad, la hacen trabajar como una mula de carga en una mina.
C'est là où le bât blesse.
La grieta en los cimientos.
Possible syndrome d'écrasement, on lui a donné 4 de morphine, rythme caridaque à 130, son BP bât à 110, 2 litres de saline.
Posible síndrome de aplastamiento, le dimos cuatro de morfina, frecuencia cardíaca 130, su presión 110, dos litro de salino.
C'est là que le bât blesse.
Ahí yace la locura.
C'est là où le bât blesse : 30 000 $
- Treinta mil? - Quien es este tipo, Jesse James?
Leurs vies dépendent de conditions très rares propres à cette planète. C'est fâcheux. C'est tout? Veuillez expliquer la situation aux Enkarans. - C'est là que le bât blesse. - Les Enkarans ne peuvent pas partir.
Ahora, vea, tenemos un problema.
C'est là que le bât blesse
Ahora es cuando vamos a estar en desacuerdo.
C'est là que le bât blesse.
¿ Usted hizo el perfil de Tyler?