English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Calibre

Calibre Çeviri İspanyolca

3,090 parallel translation
En retour, les Irlandais ont ouvert leur arsenal, et permis à SAMCRO de mettre la main sur des armes d'un autre calibre.
A cambio, los irlandeses abrieron su arsenal le dieron acceso a SAMCRO a un nuevo calibre de armas.
C'était intergalactique, du calibre d'Avatar.
Fue como sexo intergaláctico, del calibre de Avatar.
C'est une balle de la famille des calibres.38.
Eso mete a la bala en la familia de las de calibre 38.
C'est bien un calibre.38?
Eso es un revólver del 38, ¿ no?
Ils nous ont rendu ses vêtements, et vu les trous dans sa chemise, c'était du gros calibre.
Entregaron su ropa, y basado en los agujeros en la camiseta, parece que fue una bala de gran calibre.
Un calibre assez gros pour avoir infligé cette blessure, il a aussi un permis de port d'arme.
Que es un calibre lo suficientemente grande para haber creado esa entrada en nuestra víctima. Él también tiene un permiso de de portación.
Vous possédez un gros calibre.
Tienes una pistola de gran calibre.
Hamilton a été tué avec un gros calibre.
Ocurre que Hamilton acaba de ser disparado con un arma de calibre largo.
Le labo a établi que votre arme avait servi ce matin. Vous savez comment on dit?
CSU acaba de encontrar que tu arma calibre 45 fue disparada está mañana. ¿ Sabes como lo llamamos?
Vos bronchioles se ferment.
Tus vías aéreas de pequeño calibre están colapsando.
Un semi-automatique, calibre 45.
Una semiautomática del 45.
Je parie que ce quelque chose est toujours là et je parie que ce quelque chose est un calibre.38.
Apuesto a que es algo que aun está allí, y apuesto a que es un calibre 38.
C'est un gros calibre.
Esa es un arma grande.
Du calibre.40.
Es de calibre 40.
Cela place donc la balle dans la famille des calibres.38.
Eso mete a la bala en la familia de las de calibre 38.
C'est un calibre.38, n'est-ce pas?
Eso es un revólver del 38, ¿ no?
Ça semble être une blessure de petit-calibre.
Parece una herida de bala de calibre mediano.
50 cartouches par chargeur, calibre.45.
50 balas por cartucho, del calibre 45.
Calibre de fusil standard utilisé par l'OTAN.
Cartuchos de rifles estándar de la OTAN.
Cependant, en me basant sur la taille de la brûlure à l'orifice d'entrée, je peux avancer l'hypothèse que la victime a été abattue avec une arme de poing de calibre.38 à bout portant.
Sin embargo, basado en el tamaño de la herida y la entrada de bala, me arriesgaré a decir que a la víctima le dispararon con una 38 a quemarropa.
Un magnifique calibre.38.
Tenemos un hermoso calibre 38.
Comme l'arme du crime.
El mismo calibre que el del arma del homicidio.
Ce sont des aiguilles de calibre 20.
Estas son jeringas calibre 20.
On parle d'aiguilles de calibre 20 et de brochette à barbecue insérées encore et encore dans la chair de cette fille.
Estamos hablando de agujas calibre 20 y una brocheta de barbacoa introducidas repetidamente en la carne de la muchacha.
Un type en costard lui aurait tiré dessus avec une arme sophistiquée.
Aparentemente, un hombre con traje los sacó de la calle con un arma de gran calibre.
Vous écrivez vos péchés sur un pigeon d'argile, ils le catapultent, et vous tirez dessus avec un fusil calibre 12 plein du pardon du Seigneur.
Escribes tus pecados en un pichón de barro, y lo lanzan al aire, y lo pulverizas con una escopeta No. 12 llena de la indulgencia de nuestro Señor.
Difficile d'être discret avec des RPG, des calibres 50 et des fusils de sniper.
Es difícil ser discreto con lanzagranadas, armas calibre 50 y rifles de francotirador.
Euh, apportez-moi une jauge de 20 juste au cas où, et de benjoin.
Uh, tráeme uno de calibre 20, por si lo necesito, y benzoina.
C'est un presse-papiers avec un compartiment pour des balles de.45.
Sí, es un pisapapeles con un conveniente espacio para guardar balas calibre.45.
On a, euh, des carabines de précision longue portée, calibre.50 fusil-mitrailleur, lance roquettes lance grenade.
Tenemos, rifle de largo alcance, ametralladora de calibre 50, lanza-granadas a propulsión.
Balles de petit calibre dans la poitrine.
Se llevó un balazo de pequeño calibre en el pecho.
Un fusil à silex calibre 69?
¿ Un mosquete del calibre 69?
Je suis intimidé par les femmes comme vous.
Me intimidan las mujeres de tu calibre.
Cabossée par le ciment, mais même calibre.
- Sí, está dañada por el cemento pero parece ser del mismo calibre.
Du calibre pour Famas?
¿ Municion de Famas?
Un calibre.38.
Es una calibre 38.
- D'accord. - Avec quel calibre a-t-elle été tuée?
¿ Cuál era el calibre del arma con la que la mataron?
Maintenant pour le grand prix, nous avons besoin de savoir quel calibre de cartouche vous lui avez mis dans la tête et les endroits où ils auraient trouvé le corps.
Ahora para el premio final, necesitamos saber de qué calibre eran las que le metiste en la cabeza y dónde han podido encontrar el cuerpo.
Et bien, une balle de 44 à travers l'estomac ressortie par la colonne on dirait.
Bueno, un calibre.44 atravesó el estómago y salió a través de la columna, según parece.
Certains groupes paient cher pour un mercenaire de votre calibre.
Algunos grupos pagan muy bien por un buen mercenario como tú.
Blondie, tu te sers des mitrailleuses calibre 50 et 30.
Blondie, operarás esta calibre 50 o la 30 de atrás.
Il n'a donné aucun signe de vie, jusqu'au 18 Avril 1996, lorsque ses empreintes ont été retrouvées sur un Ruger de calibre 22 retrouvé à côté du corps de Johanna Zadek.
No hubo signos de vida hasta el 18 de abril de 1996 cuando se encontraron sus huellas en una Ruger calibre 22 hallada junto al cuerpo de una tal Johanna Zadek.
C'est une réaction normale devant un gros calibre.
Es una reacción sana ante un arma tan grande.
Une carabine de gros calibre.
Es un fusil de gran potencia.
Balles de même calibre que dans l'épicerie.
El mismo calibre que las balas del homicidio de la tienda.
Y a du sang sur le canon.
El mismo calibre que el del disparo. Sangre en el cañón.
Le même révolver, calibre 38.
La misma snub-nosed calibre 38.
Un homme abattu au 714 east 119 crime possible. J'ai trouvé un Calibre 32 ici.
Aquí tenemos una 32.
C'est un Glock calibre 19. Et çà....
Y esto... es una cámara.
Un Derringer de calibre.41.
Una derringer del calibre 41, Jefa.
Comme moi?
¿ Mi calibre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]