English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Calma

Calma Çeviri İspanyolca

14,162 parallel translation
Calme-toi.
Con calma.
Prenons juste ça pour simple
Vamos a tomarlo con calma.
Je suis calme.
Me lo tomo con calma.
- Maintenant.
- Calma, calma.
Je dois juste y aller doucement.
Sólo tengo que ir con calma.
La période d'inactivité entre les deux premiers meurtres était de 36 mois.
El periodo de calma entre los dos primeros asesinatos fue de 36 meses.
Parler calmement.
Hablar con calma.
Que toute le monde reste calme.
Muy bien todo el mundo, sólo mantengan la calma.
Ok, restez calme.
Todos tómenselo con calma.
On le laisse s'exprimer, aller jusqu'au bout... Et puis, très professionnellement, on lui dit non.
Así que, estoy pensando en que lo escucharemos, y luego actuaremos profesionalmente y lo dejaremos ir con calma, ¿ Bien?
Du calme, il est stable.
Calma, calma. Está estable.
Calmez-il, boîtes douces.
Calma, muchachos.
Du calme!
¡ De acuerdo, calma!
T'en fais pas.
en calma.
Puis on l'enveloppera et le sécurisera, et restez calme avant d'aller au bloc.
Y luego lo envolvemos y lo aseguramos, y te vas a mantener en calma hasta que llegues a OR.
Calmer l'enfer vers le bas.
Calma el infierno abajo.
Et les habitants de Jarden ont été épargnés.
Y la gente al otro lado de ese puente, Matt, están en calma.
Au début, elle était calme, puis elle est devenue violente.
Al principio, ella estaba tranquila y en calma, pero luego, se volvió violenta.
- Vas-y doucement.
Oye, pero tómalo con calma.
Du calme.
- Calma chicos.
Faites-le doucement.
Quiero que hagas las cosas con calma.
Il n'a jamais perdu son sang froid.
Nunca perdía la calma.
Ecoute, essaie juste de rester calme, d'accord?
Mira, intenta mantener la calma, ¿ vale?
Mais je dormirais volontiers.
Pero me lo tomaré con calma.
Remarquez comme je suis calme.
Observe cómo la calma que soy.
- Nick! - Du calme!
Con calma, con calma.
Calmez-vous!
¡ Con calma hombre!
Quand tu descendras de l'avion, montre leur cette douce, gentille, charmante fille que je connais.
Cuando te bajes del avión, muéstrales esta calma, amable, encantadora chica que conozco.
Eleanor, j'y vais doucement avec toi.
Eleanor, fui con calma contigo.
Il est important que nous restions calmes.
Lo importante es que mantengamos la calma.
Rester calme?
¿ Mantener la calma?
Comme je l'ai dit, c'est important que tout le monde reste calme.
Como decía, es importante que mantengamos la calma.
Est-ce qu'on peut... se poser rien qu'une seconde?
Vale, ¿ podemos... podemos tomárnoslo con calma un momento?
Donne m'en 10.
Dame diez. Me tomo las cosas con calma.
Reste calme et attends-nous.
Sólo mantener la calma y esperar.
On va juste, rester tranquille et, euh, attendre que ça se termine.
Tendremos.. tomamos con calma Y, uh, esperar esta cosa.
Êtes-vous toujours aussi cool et recueillies?
¿ Siempre eres así de calma y serena?
Ils devront rester calmes et pleins d'assurance face à la provocation... en s'efforçant toujours de résoudre les conflits...
Tendrán que mantener la calma y la firmeza... al hacer frente a la provocación... luchando siempre por la resolución del conflicto...
- Mollo, Butch Cassidy.
- Tómalo con calma, Butch Cassidy.
On reste calme, sans attirer l'attention, on peut passer à travers eux.
Iremos con calma, sin llamar la atención, podemos pasar a través de ellos.
Il a dit que je devais y aller doucement, mais je peux refaire les choses normales, pour quelques heures.
Dijo que me lo tomara con calma pero puedo ir haciendo cosas normales de nuevo, por unas horas.
Billy, calmez-vous.
Billy, tómalo con calma, ¿ de acuerdo?
Allons-y lentement et voyons si la chance sera de votre côté.
Vamos a tomar las cosas con calma y ver si su suerte sigue así.
- Le calme.
- Que no pierda la calma.
Votre premier test m'indiquera si vous savez gérer les conflits... résoudre les problèmes et négocier sur le tas... tout en gardant votre calme.
Tu primera prueba es demostrarme cómo manejas conflictos... resuelves problemas y usas tu habilidad de negociación... mientras mantienes la calma.
Souvenez-vous... il faut toujours savoir raison garder.
Recuerda que la calma predomina.
Il faut savoir raison garder!
Que prevalezca la calma.
Tout doux.
Tómalo con calma.
[CRIS] FEMME : Calme-toi.
Muy bien, calma.
- Calme-toi.
- Escucha, calma.
On se calme.
Calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]