English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Capturé

Capturé Çeviri İspanyolca

3,597 parallel translation
Vous avez capturé ce tank?
¿ Has capturado este tanque?
J'ai ordonné aux dirigeants du FBI, de la Sécurité Intérieure, et de la CIA de fouiller chaque avenue, éliminer chaque menace, jusqu'à ce que l'on ait capturé la personne responsable de cet acte odieux.
He ordenado a los líderes del FBI, seguridad nacional, y la CIA para que investiguen todas las vías, sigan cada pista hasta el final, hasta que hayamos capturado a quien sea el responsable de este acto malvado.
Tu m'as capturé.
Me atrapaste.
Un chasseur l'a capturé tout petit, pendant qu'il buvait l'eau d'un ruisseau. Il l'a appelé "Thirsty".
Un cazador lo atrapó mientras bebía agua cuando era cachorro y lo llamo "Sediento".
On sera capturé avant d'atteindre la forêt.
Nos atraparán antes de llegar al bosque.
Il s'est tué avant d'être capturé par nos débusqueurs et de risquer la vie de ses enfants.
Prefirió quitarse Ia vida a ser atrapado por Ios Buscadores y arriesgar Ia vida de sus hijos
Aujourd'hui la toute récente histoire du populaire et controversé groupe de magiciens qui a rapidement capturé l'imagination du public, a pris un mauvais tournant quand une opération de police qui a commencé à Chinatown a évolué en une dramatique course poursuite sur le pont de la 59ème rue,
Hoy, la noticia sobre un popular y polémico grupo de magos que había capturado la imaginación del público se ha vuelto oscura cuando una intervención de la policía se ha convertido en una persecución por el puente de la calle 59,
Ces deux-là m'ont capturé.
¡ Estos tipos me capturaron!
C'est là qu'il a capturé ses drapeaux.
Fue ahí que capturó sus banderas.
Il a capturé Ulysse.
Capturó a Odiseo.
Colonel, on a capturé un éclaireur russe.
Coronel. Atrapamos a un explorador ruso.
Il dit que les sentinelles ont capturé Sam et la bande.
No. ¡ Está diciendo que los centinelas capturaron a Sam!
Mais j'ai été capturé et emprisonné.
Pero me capturaron y me encerraron.
96ème jour, sujet 143... que j'ai capturé dans les bois.
Día 96. Sujeto 143...
C'est le premier résultat positif que j'ai... et il répond au traitement, ça prouve que j'ai une piste. Et puis... en effet secondaire, une perte de connaissance... suivi d'une sévère perte de mémoire, mais... ils ne s'en souviennent pas.
Lo capturé en el bosque... es el primer resultado positivo, y está respondiendo... a la inyección, lo que prueba que estoy en lo cierto... y luego, un desafortunado efecto secundario... un período de falta de consciencia... seguido por pérdida de memoria aguda... pero, no recuerda nada...
Ou qui vous ferait le plus payer s'il découvrait que vous m'avez capturé et renvoyé dans le nord pour me livrer à une exécution sommaire.
O haría que vos pagaseis más si se entera de que me habéis capturado y me habéis enviado al Norte para una ejecución rápida.
Il y a quelques mois, les Russes ont capturé deux de nos opérateurs à la frontière.
Hace algunos meses los rusos capturaron a dos de nuestros operativos en la frontera.
Nous en avons capturé plusieurs pour vendre comme esclaves.
Capturamos a varios para venderlos como esclavos.
On en a capturé deux qui gardaient leur bateau.
Capturamos a dos que estaban vigilando su barco.
La capture de Paddy Doyle était une nouvelle internationale.
La captura de Paddy Doyle fue una noticia internacional.
( reniflements ) avec un petit soupçon de corpus mercurium captans ( lit : corps qui capture le mercure )
Con un leve toque de corpus mercurium captans.
Quiconque ait pu laisser des traces de pas dans la boue... des empreintes qui ont conduit à votre capture.
Quien sea que dejó un rastro de huellas en el barro... huellas que dieron lugar a tu captura.
Capture-le vivant.
Atrápelo vivo.
Puis, surprenez-les et capturez la fille rouge vivante.
Alcáncelos y capture a la mujer viva.
Sa capture est prioritaire sur l'Eva-01.
El hecho de que él fuese tomado como prioridad sobre el EVA-01,
La capture de mouvement consiste à transférer les gestes d'un acteur
Para el registro de movimiento, teníamos actores humanos y transferíamos sus movimientos...
Directeur de production Capture de mouvements vers un personnage virtuel.
PRODUCTORA DE CAPTURA DE MOVIMIENTO... a un personaje virtual.
La capture de mouvement confère immédiatement un grand réalisme à ce genre de scènes.
Tener el registro de movimiento como base para el plano hace que tu cerebro lo vea como algo real.
La capture de mouvement est la première étape.
El registro de movimiento es una buena base.
On transfère la capture faciale de l'acteur vers le Troll, puis les animateurs ajoutent de l'émotion et expressions ici et là.
Se transfiere el registro facial al Troll parte por parte. Luego, los animadores añaden fragmentos de emoción y más expresiones para darles personalidad.
Pete voulait voir un gobelin en capture de mouvement.
Pete quería ver cómo sería un Trasgo hecho con captura de movimientos.
Il s'est totalement laissé aller à la capture de mouvement.
Se entregó a la captura de movimientos con gran desenfreno.
Je croyais que la capture, c'était les échantillons qu'on amène au médecin.
Creía que capturar movimientos era algo que se hacía cuando llevabas una muestra al médico.
J'ai joué avec Barry Humphries pour la capture de mouvements.
Hice mis escenas con Barry Humphries. Hicimos la captura de movimientos. Fue un gran privilegio.
4 août 2012 Capture de mouvement
Cuatro de agosto, 2012 Primer día de capturas de Azog
J'ai joué avec Barry Humphries pour la capture de mouvements.
Hice mis escenas con Barry Humphries. Hicimos la captura de movimientos.
Ma sécurité dépend de la capture de cette bombe avant qu'elle ne me transforme en un nouveau parfum appelé "Brume de Medhurst", et cela dépend du retour de ses caractéristiques à la base.
Mi seguridad depende de coger a este terrorista antes de que me convierta en una nueva fragancia llamada Neblina Medhurst, y eso depende de llevar esas pruebas a casa.
Voilà, j'ai capturé notre petite intruse.
Tengo a nuestro pequeño amigo.
Tu verras, on te félicitera pour la capture de Shaw.
Te sentirás mejor cuando te den crédito por la captura de Shaw.
Ta capture me suffirait.
Yo me conformo contigo.
Contactez-moi une fois [ Opération Capture de l'invention réussie.
Contáctame cuando la Operación Capturar la Invención tenga éxito.
Je capture ma perfide enfant et je la force à me donner la formule secrète qui rend bleu. Effleurer.
Capture a mi hija malagradecida... y la obligo a decirme la formula con que la volvieron azul.
Je vous ai attrapé un démon, n'est-ce pas?
¿ Capture al demonio para ustedes no es así?
Celui qui capture en premier le Démon Cochon est le meilleur chasseur de démons de tous!
Quien capture primero al demonio cerdo será el mejor cazador de demonios.
Je ne peux toucher à rien tant qu'on n'a pas attrapé celui qui a fait ça.
Hasta que capture al tipo que lo hizo, no se me permite tocar nada.
Le FBI est arrivé tôt aujourd'hui pour épauler les autorités locales avec la capture de 3 suspects en lien avec Joe Carrol.
El FBI ha llegado hoy para ayudar a la policía local en la captura de tres sospechosos vinculados a Joe Carroll.
Ça capture ton sexe au repos, Stu, en restant agréable et élégant. Mais si jamais tu t'excites, si tu succombes à tes bas instincts, elle deviendra très désagréable pour ton gros bonhomme.
Atrapa tu verga en estado fláccido, Stu lo cual es muy agradable y cómodo pero si te excitas, si te rindes a tus instintos más primitivos pero puede causarle mucho dolor a tu hombrecito de ahí abajo.
Je m'attends à ce qu'on le trouve d'ici minuit ce soir, parce que j'ai offert une récompense de 10 000 livres pour une information menant à sa capture.
Estoy seguro de que le encontrarán antes de la medianoche, porque he ofrecido una recompensa de 10,000 libras por información que facilite su captura.
Ma maitresse a insisté pour que vous soyez le premier a capturer sa beauté.
Mi señora insistió en que usted sea el que capture su belleza.
- Il a posé des questions sur sa capture.
- Preguntó por su captura.
une capture.
Una captura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]