Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Casas
Casas Çeviri İspanyolca
10,043 parallel translation
Mme Romero, je suis sûr que vous connaissez le marché immobilier en ce moment...
Señora Romero, estoy seguro que sabe El mercado de las casas en estos momentos...
ORDRE DE SAISIE La police a rien d'autre à faire? Prendre aux gens leur maison?
¿ La policía no tiene tareas más loables que quitarnos las casas?
- Elle faisait des ménages.
- De criada, en dos casas.
Je veux simplement dire que je sais que vous avez tous lu l'histoire dans votre vie privée, chez vous, mais m'entendre la lire à voix haute aujourd'hui pourrait apporter certains des aspects les plus déclencheurs de la pièce,
Vale, solo quiero decir que sé que habéis leído todos la historia en la privacidad de vuestras casas, pero escucharme hoy leerla en alto puede que desencadene otros aspectos de la obra, así que solo quiero que os sintáis libres de abandonar la sala en silencio
On ne se marie qu'une ou deux fois dans sa vie, il faut faire une grosse fiesta.
- No. Te casas solo una o dos veces en la vida así que haz algo grande o muy grande.
Et j'aime les maisons sur Maple.
Y disfruto viendo las casas de Maple.
Y a pas assez de salons de massage dans le quartier.
Igual que las tres casas de masajes de esta cuadra.
Avant, tous les types chelous étaient seuls dans leur maison à se branler sur des insectes ou à tomber amoureux de leur grille-pain, flippants et pitoyables.
Antes todos esos lunáticos se sentaban solos en sus casas, se masturbaban mirando bichos o se enamoraban de sus tostadoras y se sentían locos y tristes.
Et "Danny dans la fosse aux lions", ça fait très livre d'images pour enfants lents qui font l'école à la maison.
Y "Danny en la guarida del león" suena a título de libro con imágenes para niños lentos que estudian en sus casas.
Aucun appel n'est permis aux parents la première semaine.
Tenemos como regla que no llamen a sus casas la primera semana.
J'ai récupéré des maisons à vendre.
Esta mañana tomé dos casas más para vender.
J'aime ces vieilles maisons.
Me encantan estas casas viejas.
Si tu ne l'épouses pas, je vais le faire.
Créeme, si no te casas con él, yo lo haré.
Je les ai vus faire la même chose à quelques maisons dans mon quartier.
Les vi hacer lo mismo en varias casas de mi plaza.
Ce endroit est parfait pour construire des petites maisons subventionnees.
Este terreno sería ideal para construir casas subvencionadas.
Mon epouse construisait ce type de maison pour les artistes a Chicago avant notre mariage. Elle pensait qu'avoir une maison est plus important que n'importe quoi d'autre.
Mi esposa construía casas como estas para artistas en Chicago antes de casarnos.
Ce terrain est parfait pour construire des maisons subsidiees.
Este terreno es el ideal para construir casas subvencionadas.
Ce sont des maisons que ma defunte femme construisait pour les oeuvres.
Esas son casas que mi difunta esposa construiría para caridad.
Je pensais... J'habite à quatre maison d'ici.
Quiero decir... estoy cuatro casas hacia allí.
J'habite à quatre maisons d'ici.
Estoy cuatro casas hacia abajo.
Je crois qu'on peut commencer à dormir dans nos propres maisons.
Creo que podemos empezar a dormir en nuestras casas.
Pour les murs, les maisons.
Para los muros, las casas.
Même maintenant, Je me sens plus moi-même que dans ces maisonnettes.
Incluso ahora, así me siento mejor... que cuando estaba en esas casas.
Il était à deux maisons de chez lui. Une maison saisie.
Estaba a dos casas más abajo de donde vivía en una casa embargada.
Quand ces beaux gays vont commencer à acheter nos maisons, c'est tout le quartier qui sera condamné.
Cuando los gays atractivos empiecen a comprar nuestras casas, el vecindario entero estará condenado.
Plus de flics, des fleurs, repeindre leurs maisons- - ce genre de conneries.
Más policías, flores, pintar sus casas... Mierdas así.
On aimerait acheter autant de maisons que possible.
Nos gustaría comprar tantas casas como pudiéramos. Oh.
Il est devenu correspondant à la Maison Blanche à 33 ans... correspondant en chef à Londres un an plus tard... et a apporté les images de la guerre du Vietnam chez les américains pour la première fois.
Fue corresponsal de la Casa Blanca a los 33 años. Jefe de corresponsales en Londres un año después. Trajo el horror de la guerra de Vietnam a las casas de EE.UU.
Et du fond du cœur, merci à vous tous... qui nous avez accueillis chez vous, soir après soir.
Y les agradezco profundamente a todos ustedes que nos dejaron entrar a sus casas noche tras noche.
Dénominateurs communs... des femmes seules dans leur appart entre 22h et 2h du matin.
Denominadores comunes : mujeres solteras en sus casas entre las diez y las dos de la noche.
Vous avez grandi en familles d'accueil dans l'Illinois.
Sé que creciste en casas adoptivas en Illinois.
Nous avons vérifié toutes les maisons, les bureaux et les commerces.
Revisamos todas las casas, oficinas y tiendas.
Nous n'aurons pas assez d'hommes pour garder le Nord si les autres maisons se soulèvent contre nous.
No tenemos suficientes hombres para defender el norte si las otras casas se alzan en nuestra contra.
Nous devenons une grande maison en nous alliant avec d'autres maisons, et en fructifiant ces alliances pour plus de pouvoir.
Nosotros nos convertimos en una gran casa forjando alianzas con otras casas. y confiriendo más poder a esas alianzas.
Les forces et les faiblesses des maisons qui vous soutiendront ou qui se rebelleront.
Las fortalezas y las debilidades de las casas que se os unirán o se opondrán a vos.
On s'enchaîne avec des maisons, des boulots et l'argent, mais enlève ces chaînes et on devient des chiens.
Nos encadenamos a las casas, a los trabajos y al dinero, pero quita esas cadenas y somos perros.
On dormirait chez des amis, ou on dormirait dans le van s'il le faut.
Y dormiremos en casas de amigos, o en la furgoneta si tenemos que hacerlo.
Et ces agences sont payées en fonction du nombre de foyers trouvés et d'enfants placés, c'est ça?
Y esas agencias conseguirían pagar más basándose en el número de casas que encuentren y los chicos que las ocupen. ¿ Correcto?
20 ans... Depuis 20 ans je vais dans des labos de meth et dans des sous-sols, et je ne sais pas si je vais me faire tirer dessus par un gamin ou si je reverrai mes enfants.
20 años, yo... 20 años llevo reventando puertas de casas de metanfetamina y reventando sótanos, y no sé si voy a ser disparado por alguien o si alguna vez voy a volver a ver las caras de mis hijos de nuevo.
C'est ce qui arrive quand tu es marié.
Eso es lo que pasa cuando te casas.
Vous êtes un peintre en bâtiment sur le point de divorcer.
Eres un pintor de casas al borde del divorcio.
Tu te maries à une Thaï et tu penses que tu peux être l'un des nôtres.
Te casas con una tailandesa y crees que puedes ser uno de nosotros.
Maisons détruites. Des milliards de dégâts. Foyers sans électricité.
Casas destruidas, miles de millones en daños, cientos de miles sin luz.
Vous devez rentrer chez vous, vous réapproprier vos maisons.
Está bien, tienen que ir a sus casas. Tomar posesión.
Combien de maisons sur la liste?
¿ Cuántas casas hay en la lista?
Pendant que nous festoyons, le commissaire fouille dans nos maisons, sous nos matelas.
Mientras nosotros festejamos como reyes, el superintendente estará... dando vuelta nuestras casas, buscando bajo el colchón.
Alors que les ventes immobilières montent en flèche, le gouvernement a prévu de garder les intérêts bas, bas, bas, bas, ce qui veut dire que les constructions vont toucher le plafond pour des millions de résidences familiales.
Es un aumento de las ventas de casas en las noticias de Fed los planes para mantener el interés tarifas bajas, bajas, bajas, bajas, eso significa que la construcción del nuevo va a elevar el techo en millones de hogares con familias humildes.
Alors que les ventes immobilières montent en flèche, le gouvernement a prévu de garder les intérêts bas, bas, bas, bas,
Es un aumento de las ventas de casas en las noticias de Fed los planes para mantener el interés tarifas bajas, bajas, bajas, bajas.
Les pompiers mettent le feu pour voler dans les maisons.
Los bomberos arman incendios y luego roban las casas.
C'est ironique, en sachant que vous incendiez des maisons pour les piller.
Es irónico, considerando que tú armas incendios para robar casas.
Sympas, les baraques.
bonitas casas.