English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Casé

Casé Çeviri İspanyolca

7,082 parallel translation
J'ai épousé la femme, Nom de Dieu.
Me casé con la mujer, por Dios.
Mais l'homme que j'ai épousé, l'homme avec qui j'ai eu un enfant, il était assez stupide pour penser qu'il vivait dans un monde où...
Pero el hombre con el que me casé, el hombre con el que tuve una hija, fue lo suficientemente tonto para pensar que viviría en un mundo donde...
Lee ne sera plus jamais l'homme que j'ai épousé.
Lee no volverá a ser nunca el hombre con el que me casé.
Je l'ai épousé parce que je l'aime. Je le fais pour moi. J'aime travailler.
No, me casé con el solo por amor. Y estoy haciendo esto por mi, ¿ si?
Je-J'ai demandé la résidence permanente quand je me suis mariée l'an passé.
Apliqué para residencia permanente cuando me casé hace un año.
Je l'ai même épousé.
Incluso me casé.
J'ai épousé cet homme pour la même raison que vous avez voté pour lui.
Me casé con este hombre por la misma razón por la que muchos votaron por él.
Et tu es l'époux russe stupide qui l'a épousée.
Y tú eres el ruso estúpido con el que me casé.
Je me suis mariée.
Me casé.
Je ne me suis pas mariée avec toi pour ta cuisine.
No me casé contigo por como cocinabas.
Je n'ai aucune idée de pourquoi je l'ai épousée.
No sé por qué me casé con ella.
J'ai été mariée.
Me casé.
Tu sais pourquoi je me suis marié avec Elise?
¿ Sabes por qué me casé con Elise?
Ou, le jour où j'ai épousé Na Young?
O... ¿ al momento que me casé con Na Young?
Je me suis marié et je me suis barré près de Montpellier.
Me casé y me instalé cerca de Montpellier.
Et je l'ai épousée elle pour honorer ta responsabilité.
Y me casé con ella para honrar sus responsabilidades.
Regarde-toi, à la botte de ta blonde, casé.
Mírate. Dominado por la mujer, calmado.
J'ai épousé une schizophrène paranoïaque.
Me casé con una esquizofrénica paranoica.
C'est pourquoi je me suis marrié...
Por eso me casé con ella...
- déjà à la deuxième.
-... antes de que yo me case una vez.
Maintenant serait un bon moment de ne pas péter une case.
Oye, ahora sería un momento estupendo para no volvernos locos.
En fait, Ethan m'a demandée en mariage.
En realidad, Ethan me ha pedido que me case con él.
Ethan m'a demandée en mariage.
Ethan me ha pedido que me case con él.
Bienvenue à la Case de Warren.
Bienvenida a la casa de Warren.
- Nous devons y aller.
Me casé con una bruja.
Retour à la case départ.
Dios, volvemos a la casilla de salida.
Il y a une case disant qu'un pacte vieux d'un siècle vous maudit jusqu'à la mort, vous et vos amis?
¿ Hay alguna opción que diga que un pacto centenario está maldiciéndote a ti y tus amigos hasta la muerte?
Je rends service à une amie, alors on va sauter la case chasse et passer directement à la fête.
Le estoy haciendo un favor a una amiga, así que nos vamos a saltar la parte de la caza y pasar inmediatamente a la fiesta posterior.
Tu ne veux pas sauter la case chasse.
No quieres saltar la cacería.
On revient à la case départ.
Volvemos a la primera casilla.
Balleseros a disparu, et nous sommes de retour à la case départ.
Pero Doreen está muerta, Balleseros ha desaparecido y nosotros hemos vuelto a la casilla de salida.
Rappelle-moi de ne jamais me marier.
Recuérdame que no me case nunca.
C'est moi ou il a une case en moins ces derniers temps?
¿ Soy yo o se le aflojó un tornillo últimamente?
Même si j'ai bien fait attention de cocher la case qui dit
Y eso que presioné la bendita casilla donde dice...
Ce que je ne regarderais pas de trop près c'est comment toi, Libby et Betty, avez réussi à faire atterrir cet argent dans ma poche, alors que je ne le voulais pas. Parce que si je vérifiais vraiment, on retournerait à la case départ, n'est-ce pas?
Lo que no voy a pararme a pensar es cómo Libby, Betty y tú habéis conseguido ese dinero, el cual dije que no quería en mi bolsillo de ninguna manera, porque si me parase a pensarlo, estaríamos como al principio, ¿ no?
"Si tu veux qu'on se remettre ensemble pour qu'on puisse regarder Tokyo Drift avec trois adorables enfants, coche la case" a ", si non, coche la "b".
"Si quieres que volvamos juntos para que podamos ver" A Todo Gas : Tokio Race " con tres adorables niños, mira en la caja" a ", si no, mira en la "b", pero mira en la "a".
Exactement, car il ne leur manque pas une case.
Sí, exacto, porque no son unas descerebradas.
- Dégeu!
No puedo creer que me casé contigo.
Parce que, quand je me marierais Je veux en quelque sorte rentrer dans... ma robe
- Porque, cuando me case, como que quiero caber en... mi vestido.
Ils veulent que j'épouse le futur roi de France sans attendre.
Quieren que me case con el siguiente rey de Francia sin demoras.
On est de retour à la case départ.
Volvemos a la casilla de salida.
On a 48 heures pour trouver Parsa avant qu'il disparaisse, ou alors retour à la case départ.
Tenemos 48 horas para encontrar a Parsa antes de que desaparezca o volveremos a estar en la casilla de salida.
Retour à la case départ.
Volvemos a la casilla de salida.
Quand Maman se mariera avec Nolan on aura deux mamies?
Cuando mami se case con Nolan, ¿ tendremos dos abuelas?
Que ton petit frère se marie, s'installe, et tout et tout.
Que tu hermanito se case, que siente cabeza. Bla, bla, bla.
- C'est pas ça. Ma mère me case toujours sur les bateaux de ses amis quand elle travaille.
- No es eso, es que... mi mamá siempre me envía con amigos con botes cuando trabaja en el caso.
Cet attaché-case est un appât.
Este maletín es la carnada.
Vous avez oublié une case.
Te olvidaste de una casilla.
Un fou sur la case E3.
Alfil a E3.
Chevalier sur la case A4... c'est un coup d'échecs.
Caballo a A4... Es un movimiento de ajedrez.
Je vais demander à Lydia de m'épouser.
Voy a pedirle a Lydia que se case conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]