Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Celui
Celui Çeviri İspanyolca
71,545 parallel translation
À cause de la position stratégique de Nootka Sound, celui qui la possède détient les droits sur toute l'île de Vancouver, qui est...
Y por la posición estratégica del estrecho de Nutka, quienquiera que la posea tiene derecho legítimo a toda la isla de Vancouver, que es...
Oui, celui qui est sorti et qui était dans la salle avant.
Sí. Era él, llegó hasta la puerta y luego entró.
C'est celui qui a déclaré que ton héritage serait ta mort.
El mismo que dijo que tu herencia era tu sentencia de muerte.
Celui de l'arsenal des Indes Orientales.
En el arsenal de las Indias Orientales.
Un cochon si doux, si plein C'est celui que je veux tuer
El cerdo está tan dulce, tiene tanta carne que él es a quien deseo matar.
Je crois que celui-ci est un pupille de votre maître, qui m'a demandé spécifiquement de le présenter en personne à cette maison aujourd'hui.
Tengo entendido que está bajo custodia de vuestro amo, quien me pidió especificamente que le entregara en persona en esta casa hoy.
Alors celui de 12h pourra être à 11h30, celui de 13h à 12h, et avant qu'on s'en rende compte, le jour sera fini avant d'avoir démarré.
Entonces mi cita de las doce puede ser la de las once y media y la de la una, las doce y antes de que nos demos cuenta el día habrá acabado antes de empezar.
Votre petit fils Richard est celui qui à écrasé et tué ce petit garçon.
Tu nieto Richard fue quien arrolló y asesinó a ese niño pequeño.
J'ai mis le bail à ton nom et celui d'Alison.
Lo he puesto a tu nombre y al de Alison.
Il y avait "renseignement" dans son titre, comme dans celui de Pulver.
Como Pulver, el nombre de su cargo incluía la palabra "inteligencia".
Le bureau de vote, celui qui se trouve où vous êtes : 367 votants, 1 200 bulletins.
La mesa de votación, la que estaba donde usted... 367 votantes registrados, se contaron 1200 votos.
- Celui-là?
- ¿ Este?
C'est même pas celui qui est triste.
Esa ni siquiera es la triste.
C'est bien celui que j'ai commandé.
Sí. Este es el stripper que pedí.
C'est très bien que tu défendes celui qui refuse de s'excuser. Mais si je peux te donner un conseil, en toute objectivité... pas touche à l'anniversaire de ma fille.
Y la verdad es que te admiro por defender a tu amiga sin remordimientos, pero si puedo decir algo lo más objetivamente posible... no jodas con el cumpleaños de mi hija.
Cette dame vit ici avec son fils et la fille de celui-ci?
¿ Y dice que esa señora vive aquí con su hijo y la hija de él?
Dans la Constitution figure le Premier Amendement. Celui-ci protège la liberté d'expression et de religion.
En la Constitución, hay algo llamado la Primera Enmienda, que protege la libertad de expresión y de culto.
L'athée Madalyn Murray O'Hair va se mesurer et débattre avec celui qui a donné la Bible aux filles de La Nouvelle-Orléans, le révérend Bob Harrington.
La atea Madalyn Murray O'Hair debatirá con el hombre que llevó la Biblia a las coperas de Nueva Orleans, el reverendo Bob Harrington.
Et celui-là, de 12 000.
Y otro por 12 mil.
Celui qui les a enlevés vient sûrement de l'association.
Si alguien les hizo algo, probablemente sea alguien de adentro.
Que celui que tu es Est comme Dieu t'a fait
Que tú eres Como Dios te creó
Quoi, celui où le pilote a sauté?
¿ Ese donde saltó el piloto?
Et celui qui me corrige est Jon Baker.
Y el que me corrige es Jon Baker.
Celui-ci tourne à 9000 tours et seul un moteur à quatre soupapes peut le faire.
Sí, pero ese gira a 9000 RPM, sólo un motor de cuatro válvulas lo hace.
C'est celui qui décide.
Es el jefe.
Le Reichsführer SS, Heinrich Himmler, m'a demandé des nouvelles du meurtre sur lequel vous travaillez, celui de Sheperd Market.
El Reichsführer-SS, Heinrich Himmler, me ha preguntado por las novedades del asesinato en el que está trabajando, el del Shepherd Market.
- Celui qui a fait ça...
- ¿ Quién haya hecho esto...?
Pas autant que celui auquel vous jouez.
No tanto como al que están jugando ustedes.
Je ne m'aventurerais pas dans un quartier comme celui-ci tard la nuit, sans prendre de précautions.
No vendría a un distrito tan notorio como este, a altas horas de la noche, sin tomar las precauciones oportunas.
Je serai celui qui lui passera les menottes.
Seré yo el que lo lleve en custodia.
Celui qui me livrera Spode recevra un traitement de faveur.
Quienquiera que me entregue a Spode, puede esperar favores.
Celui qui s'imagine être en paix dans cette ville sans un gardien ou un policier pour l'espionner est un imbécile.
Sí, bueno, si alguien cree que puede relajarse en algún sitio en esta ciudad sin que un portero de manzana o un policía está escuchándolo, es un tonto.
- Celui qui a fait ça...
- Quien haya hecho esto...
Pour évoquer la transition parentale d'Abigail et éviter des écueils comme celui de ses cours de soutien.
, para discutir el paradigma de la transición parental de Abigail. Asegurarnos que no existen más desacuerdos abismales, como... todo esto del tutor.
Celui qui te fait du mal pourrait s'en prendre à d'autres.
Quién sea que te esté haciendo daño. puede que también se lo esté haciendo a alguien más.
Tu n'as jamais goûté un chili comme celui-ci, chaton.
No has probado un chili como este, gatito.
T'as raté celui de Robbie.
Te has saltado el de Robbie.
Le pouvoir de notre reine, qui est celui de toutes les femmes, le pouvoir de renaissance, de création... poussait certains hommes à s'agenouiller, admiratifs, et à faire des offrandes, mais en mettait d'autres en colère.
El poder de nuestra Reina que es el poder de todas las mujeres, el poder del renacimiento, y la creación... Hace que algunos hombres se arrodillen en temor y den obsequios. Pero eso hace que otros hombres se enojen.
Celui qui a le plus d'abonnés remporte la partie.
Quien tenga más seguidores gana el juego.
Tu as ce regard, celui que tu as quand tu ne veux pas me parler de quelque chose.
Tienes esa mirada, la de cuando no quieres decirme algo.
Il faut en avoir terminé avec ce milieu, avant que celui-ci en ait fini avec toi.
"Tú tienes que hacer negocio, y no que hagan negocio contigo".
Le porno, ça est passé du moment où vous vous asseyez dans un cinéma avec votre manteau et vous vous masturbez, à celui où vous achetez un magnétoscope et vous regardez un film de Ginger Lynn.
El Porno, se habia mudado de lugar. Te sentabas en un teatro con tu impermeable y lo sacudias. Has comprado un video, y tiene una película de Ginger Lynn.
Celui d'Hannah. Pourquoi est-il comme ça?
Es el de Hannah. ¿ Por qué está así?
Celui avec... les trains?
¿ Con el de los trenes?
Vous avez une idée de qui aurait pu réagir ainsi, à propos du suicide en général ou celui d'Hannah Baker?
¿ Crees que alguien más habría hecho algo así por el suicidio de Hannah Baker?
"Celui qui combat les monstres doit s'assurer de ne pas devenir un monstre lui-même."
"Quien pelee contra un monstruo, debe tener cuidado de no convertirse en un monstruo".
Celui dont toute l'école se fout.
De quien se burlan.
Tu te souviens du bal de l'hiver, celui où tu étais DJ?
¿ Recuerdas el baile de invierno, en el que fuiste DJ?
Non. Pas celui-là. Crois-moi.
Ese no, créeme.
Et c'est pas la solitude de celui qui cherche l'âme sœur, ou de celui qui est rejeté par les jeunes populaires.
No es esa soledad que les hace preguntarse cuándo encontrarán el amor o que les hace pensar : "Los chicos populares son malos conmigo".
comme celui d'un bébé.
Es posible que sea inmaduro, como el de un bebé.