Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Challenge
Challenge Çeviri İspanyolca
641 parallel translation
- Au prix du Beldon Challenge?
- ¿ Para el Beldon Challenge Cup?
La Challenge Cup de la plus belle rose...
El Challenge Cup, otorgado a la mejor rosa...
Au bureau c'est organisé un challenge.
En la oficina se ha organizado una especie de carrera.
Nous savions que ce vaisseau, le Challenge 141, était arrivé à destination.
Supimos que el cohete el Challenge 141, había llegado a destino.
Le Challenge 141 se disloque à l'atterrissage.
El Challenge 141 se avería al aterrizar.
Trouvé près du Challenge 141, un jour après vous avoir retrouvé.
Lo encontramos cerca del Challenge 141 al día siguiente de haberte encontrado.
Voici les termes d'un message télé radiophonique reçu du Challenge 142 il y a moins d'une heure.
Les leeré el mensaje de radio recibido desde el Challenge 142 hace menos de una hora.
Le challenge maintenant, c'est de retourner sur la lune.
Lo difícil ahora será volver a la Luna.
Ensuite, le challenge!
¡ Adelante, hasta el tope!
- C'est un challenge.
- Es un desafío.
Enfin, cela me semble être un vrai challenge.
Ah, si, este caso es un verdadero desafío.
C'est plus un challenge, Buffalo.
Ya no es un desafío, Buffalo.
Le challenge motive mes gars.
A mis amigos, les fascinan los desafíos.
Ça, c'est du challenge!
Un cambio realmente digno.
Alors maintenant... ....c'est devenu une sorte de challenge... contre ma mémoire.
Así que ahora se transformó en un desafío...
- Un challenge...
- Un desafío...
- Exactement, un challenge.
- Si, un desafío.
Si tu perds, indépendamment du challenge... ....tu finiras par te faire tuer!
Si tu pierdes, aparte del desafío terminarás perdiendo la vida!
- Mer... je vais vous donner un challenge, et ce sera votre première grande mission
- Gra... Te daré un desafío. Su primer gran tarea.
je dis que ca c'est un challenge.
Bueno, eso es un desafío.
Si les nations réglaient leurs différends au football, quel challenge, n'est-ce pas?
Si las naciones pudieran decidir sus diferencias en un campo de fútbol no sería ese un desafío?
Il s'agit d'un challenge.
No, es un desafío.
J'ai un challenge pour toi, Sark, une nouvelle recrue.
Te tengo un nuevo retador para ti, Sark ; un nuevo recluta.
Cette affaire est un challenge.
- Este caso es un desafío.
- Un challenge?
- ¿ Un desafió?
C'est un challenge!
- Eso es todo un reto.
Un challenge? De toi?
¿ Enfrentamiento?
Je pense que le plus grand challenge n'est pas l'écriture.
Pienso que el gran desafio para mi no es escribir.
Je pense que le plus grand challenge, à part l'écriture, C'est de trouver un moyen de rendre ces idées accessibles aux novices, comme à mes collègues.
Pienso que el desafio mayor aparte de escribirlo, es encontrar las ideas que sean accesibles para cualquiera.
C'est un vrai challenge, mais je t'aiderai à t'y préparer.
Será duro, pero te ayudaré a prepararte.
Mais cette fois le challenge sera différent.
Bien, pero será otra competencia.
Là est tout le challenge.
Ésa debe ser la gracia.
- Le challenge est de taille.
Tengo que hacer frente a un desafío muy grande, Neelix.
Le simple fait de survivre à 8848 m d'altitude est déjà un challenge.
A 8848 m de altitud, el simple hecho de sobrevivir es ya un desafío.
# When in his twilight world, l've met the challenge
# Y en su mundo crepuscular # # me he enfrentado al reto #
C'est plus ma grand-mère qui est un challenge.
Mi abuela es el problema, tiene la mentalidad de la oración.
Je vais lui dire qu'un mec, ça aime le challenge.
Al hombre le gustan los desafíos.
C'est... c'est un beau challenge pour moi.
Esto es... Es todo un reto. La cazavampiros.
Notre bataille, notre challenge, est de créer de l'art.
Nuestra batalla, nuestra lucha, es crear arte.
C'est un groupe d'acteurs où chacun a son importance, et c'est très bien qu'il ne s'agisse pas juste d'une personne. Chacun apporte son petit truc, chacun a son épisode, chacun a ses petites histoires dans les épisodes, et chacun se challenge.
Ya sé que en el pasado he ordenado penosas excursiones nocturnas por pantanos llenos de sanguijuelas o también la operación para cavar sanjas y luego llenarles de etc... etc.. etc...
J'espère que Mr. Wayne est prêt pour ce challenge.
Espero que el Sr. Wayne esté apto para el desafío.
Ce nouveau démon est un nouveau challenge.
Esta mujer demonio es nueva y peligrosa.
Ce sera mon plus grand challenge d'acteur à ce jour.
Será el máximo reto interpretativo hasta hoy.
Windows doit faire face à un difficile challenge avec Linux.
Pero esto podría cambiar pronto, ya que a Windows se le plantea un duro competidor desde Linux.
La plupart d'entre vous le savent sans doute déjà, mais il y a 12 millions d'utilisateurs, un système d'exploitation développé par des centaines de programmeurs qui collaborent grâce à Internet, un challenge pour Microsoft Windows NT, très populaire pour sa rapidité, et c'est ça qui dérange.
Para contestar a esta pregunta, muchos de ustedes ya sabrán que hay 12 millones de usuarios ahí fuera, un sistema operativo desarrollado por cientos de programadores colaborando en Internet, un reto a Windows NT, muy popular por su velocidad, y a esto se debe este revuelo.
Ce genre de challenge ne me ferait pas de mal, ça devient vraiment trop facile.
Sería excitante. Se está volviendo muy fácil.
C'est un challenge...
Es un reto...
La prochaine fois, il nous donnera un devoir qui constituera un vrai challenge.
Estoy fatal.
Chaque jour est un nouveau challenge, une nouvelle jurisprudence.
Cada día es un nuevo reto. Un nuevo precedente.
Le challenge...
- El Desafio...
Les scénaristes aussi ont fait face à un challenge pour un épisode appelé "Pile et face".
Pero las cosas han cambiado...