English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Chôses

Chôses Çeviri İspanyolca

122,123 parallel translation
Et moi, j'aime les belles choses.
Y a mí me gustan las cosas bonitas.
" vous n'avez pas besoin de super pouvoirs pour accomplir de grand choses.
" No necesitas tener superpoderes para lograr grandes cosas.
Ils doivent faire des choses différentes.
George Harrison tocó con esta el sargento Pimienta. Eso me costo medio millon de dolares.
Je veux savoir pourquoi vous là-bas. Car je pense que ça peut être plusieurs choses.
Tal vez... fue algo preparado para algo mas.
Mais tout ce que vous avez fait c'est d'aggraver les choses!
pero todo lo que hiciste fue empeorar las cosas!
Mais la principale théorie est maintenant... des choses arrivent.
Estan trabajando los forenses, Pero la teoria principal es...
Faites certaines choses alors.
Entonces haz algunos.
Tu entends des choses, mon grand.
No, te estás imaginando cosas, grandullón.
Tu es beaucoup de choses, mais intimidant?
Eres muchas cosas, ¿ pero intimidante?
J'ai des choses à faire.
Tengo cosas que hacer.
Ce sont des choses que je peux vous donner.
Y yo puedo ofrecérselo.
Vous n'avez jamais rien osé négocier, ni fait avancer en rien les choses.
Te gustaba tanto que no podías hacer un trato ni sacar nada adelante.
C'est une faveur, étant donné qu'on partage l'amour des choses chères et une passion pour Cher.
Me lo dejó como favor, porque compartimos una multipropiedad y nuestro amor por Cher.
Pour un conseiller, tu ignores un tas de choses.
Para ser consejero, parece ser que hay mucho que no sabes.
Elle et Henry sont les seules bonnes choses qu'il me restent.
Ella y Henry son las únicas cosas buenas que me quedan en este mundo.
Il a dit des choses.
No. Ha dicho algunas cosas.
Tu ignores tant de choses, gamin.
Hay tantas cosas que no sabes, chico.
On a plein de choses qu'on pourrait t'offrir.
¿ Verdad? Tenemos muchas cosas que podemos ofrecerte.
J'espère que vous finirez par voir le bon côté des choses, Miranda.
Bueno, espero que termines del lado correcto de las cosas, Miranda.
Tu ne recules pas quand les choses se compliquent.
No te vienes abajo cuando las cosas se ponen difíciles.
Je devrais peut-être même approuver des choses auxquelles je ne crois pas.
Puede que hasta tenga que respaldar algo en lo que ni siquiera creo.
Il faut trouver le temps pour les choses importantes.
Siempre tienes que sacar tiempo para las cosas que son importantes.
Apparemment, vous auriez des choses à me dire sur Peter MacLeish.
Entiendo que tiene algunas cosas que quiere contarme sobre Peter MacLeish.
Elle avait d'autres choses en tête.
Claramente, ella tenía otras cosas en mente.
Elle m'a donc demandé de l'aider à avoir des infos sur un contrat pour une autoroute gouvernementale, ce genre de choses.
Y me pidió que la ayudara a conseguir información sobre ciertos contratos gubernamentales de carreteras. Durante un tiempo, se trató de esa clase de cosas.
Si je ne me suis pas tiré une balle dans la tête, c'est parce que je pensais aider à arranger les choses.
La única razón por la que no me he metido una bala en la cabeza es la idea de que quizás podría ayudar... hacer esto bien.
Langdon me demandait plein de choses. Je me serais souvenu d'avoir vu une chose pareille.
Langdon me pidió que hiciera muchas cosas y, créame, si hubiera visto algo como esto, me acordaría.
Je viens de comprendre beaucoup de choses aujourd'hui.
Me refiero a que muchas cosas que no tenían sentido para mí ayer lo tienen hoy.
Mais certaines choses n'ont pas changé.
Pero hay ciertas cosas que no han cambiado.
J'aimerais vous demander, M. le Président, qu'allez-vous faire pour empêcher ce genre de choses de se reproduire?
Me gustaría preguntarle, señor presidente : ¿ Qué hará para evitar que algo así vuelva a pasar?
Les choses ont tendance à devenir réelles.
Las cosas tienen una forma engañosa de convertirse en realidad.
D'après mon expérience... les enfants se remettent facilement de bien des choses.
Por... mi experiencia, los niños pueden recuperarse de muchas cosas.
J'ai juste pas mal de choses en tête.
Es que tengo muchas cosas en la cabeza.
Il y a tant que de choses que j'ai voulu te dire.
Hay tantas cosas que he querido decirte.
Tant de choses que je veux toujours te dire.
Tantas cosas que todavía quiero decirte.
Elle a dit des choses.
Dijo cosas.
J'ai dit ces choses.
Yo dije esas cosas.
La famine, la pauvreté, à peu près toutes les choses mauvaises qui font faire des insomnies aux gens biens, comme moi.
El hambre, la pobreza, casi todas las cosas malas que mantienen a la buena gente, como yo, despierto toda la noche.
Il se passe beaucoup de choses au travail.
Estamos hasta arriba en el trabajo.
Et je déteste manquer ces choses-là.
Y odio perderme estas cosas.
Il était sous morhine, disant plein de choses.
Tenía puesto un gotero de morfina, decía toda clase de cosas.
Les choses changent.
Las cosas cambian.
Ouais, Freddy raconte beaucoup de choses.
Sí, Freddy dice muchas cosas.
Les choses auraient empiré si je ne l'avais pas fait, et tout le monde en aurait encore après moi.
Las cosas habrían sido mucho peores, si no lo hubiera hecho, y entonces todo el mundo todavía me culparía.
J'ai fait tant de choses horribles.
Hice muchas cosas terribles.
Le lithium alimente toutes les choses qui font fonctionner le reste.
El litio da energía a todas las cosas que dan energía a las demás.
Arrêtez de me regarder comme ça quand je sais des choses.
Dejad de mirarme de ese modo cuando sé cosas.
"Ne posez pas de questions sur des choses qui, si elles vous étaient divulguées, vous affligeraient."
"No preguntes sobre cosas que, si te son mostradas, te angustiarán".
Les choses que l'on aurait pu faire ensemble.
Las cosas que podríamos haber hecho juntos.
Les choses se sont... un peu compliquées ici.
Allá arriba las cosas son algo complicadas.
Ils déjeunent... entre autres choses.
Almorzar, entre otras cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]