English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Coeur

Coeur Çeviri İspanyolca

29,696 parallel translation
Tout va bien, mon coeur.
Hermosa, ven...
Je t'ai aimée de tout mon coeur,
Te he amado lo mejor que pude.
Au coeur de la bataille Au coeur du massacre
En medio de la batalla, entre la matanza...
T'as raison, écoute ton coeur.
No te desvíes del camino del amor.
Que fais-tu au coeur de la jungle?
¿ Qué haces en lo más profundo de la selva?
Je n'en crois pas mes yeux, le coeur de Sloane bat encore.
Estoy en estado de shock, el corazón de Sloane sigue latiendo.
C'est juste un haut-le-coeur.
Tengo arcadas, no estoy vomitando.
Kobe, il y met pas de coeur.
No. Kobe no tiene corazón.
Son coeur a souffert.
Su corazón está marcado.
- Pas uniquement son coeur.
Bueno, no sólo su corazón.
On lui a retiré le coeur.
Le sacamos el corazón.
Notre coeur saigne pour les habitants de Londres ainsi que tous nos amis de par le monde.
Renuncia Nuestro corazón para el pueblo de Londres... y para nuestros amigos alrededor del mundo.
Je n'ai jamais eu le coeur de lui dire que je suis parti.
Simplemente no he tenido el valor de decirle que abandoné. Bueno, estoy segura que él entenderá.
Je dois être au coeur de l'action, tu vois?
Necesito estar cerca de la acción.
J'y ai mis du coeur à l'ouvrage.
Fue por amor al arte.
Tu aimes ça de tout ton coeur?
¿ De veras lo amas?
Il parait qu'il avale le coeur de ses victimes.
Se dice que comía los corazones de sus víctimas.
En plein coeur de Sydney, au 58ème étage, il y a un appartement qui appartient à Adrian Cook. C'est un millionnaire qui exploite les minerais.
En el centro mismo de Sídney, en la cima de una torre de 58 pisos, está la suite que pertenece a Adrian Cook, el multimillonario de la minería y los minerales.
Quelque chose de si terrible, que ça te glace le coeur, et tu a jurée que tu n'avais jamais parlé à un esprit.
Algo tan terrible, que congela tu corazón, y juraste nunca decirle a un alma viva.
Juste deux gouttes arrêteront le coeur dans 60 secondes.
Sólo dos dosis detendrían el corazón en 60 segundos.
Avant de me renvoyer..... n'oublie pas de me rendre mon coeur.
Antes de que me deporte Asegúrate de devolverme mi corazón
Chaque fois que je te vois jouer..... ça me réchauffe le coeur.
Cada vez que te veo jugar Mi corazón se llena
"Mon coeur ressent la même chose"
Al igual que el tuyo, mi corazón también es un egoísta
La voleuse s'est fait voler son coeur et l'orphelin a trouvé un frére.
El corazón de un ladrón fue robado y un huérfano encontró un hermano
"Je briserai le coeur de mes ex"
Voy a romper los corazones de todas mis ex novias
Il a dit que je pouvais faire les choses bien, si j'étais assez courageux et écoutait mon coeur.
Dijo que podría hacer el bien, si era lo suficientemente valiente... y escuchará lo que está en mi corazón.
Nous somme au coeur du territoire Impérial.
Estamos en el corazón del territorio imperial.
Je vous arracherai le coeur.
Te quemaré el corazón.
Votre coeur...
Su corazón...
Le cerveau sans coeur.
El cerebro sin corazón.
- C'est le coeur de tout, John.
- Esto es el corazón de todo, John.
Le coeur de la conspiration.
El corazón de la conspiración.
La nature est là où se trouve votre coeur.
La naturaleza es donde está tu corazón.
Utilisez la magie sexuelle pour détruire la peur qu'ils ont de vous et ainsi ouvrir votre coeur aux vannes de l'amour.
- Usa sexo mágico para destruir el miedo que sienten y abrir su corazón a las puertas inundadas de amor.
Quand son coeur sera ouvert à l'amour, vous ferez de lui ce que vous voulez.
Entonces, cuando su corazón se abre al amor, podrás hacer con él, lo que debes
Wayne est mort du coeur après avoir beaucoup fait l'amour.
Wayne murió de un ataque al corazon. Despues de una hermosa noche haciendo el amor.
De tout mon coeur.
Con todo mi corazón.
Gardez-la en vous, bien au chaud dans votre coeur,
Mantenla segura y protegida, guardada en un lugar especial en tu corazón,
Pas quand il y a un homme, bien vivant fait de chair et de sang, qui vous aime de tout son coeur.
No cuando hay un hombre, un hombre de carne y hueso, que aún te ama con todo su corazón.
Je peux accepter que tu... que tu aies ressenti ça, que tu aies eu cette... cette expérience avec cet homme, et que le quitter ait brisé ton coeur.
Puedo aceptar que tú... que te sintieras de esa manera, que tuvieras esta... esta experiencia con este hombre, y que dejarle te rompió el corazón.
Jared, mon coeur a toujours débordé d'amour pour mon pays.
Jared, mi corazón siempre ha estado lleno de amor por mi país.
Tu crois que je suis sans coeur à ce point?
¿ Qué clase de desalmado me crees?
Pardonnez-moi de vous dire ça, mais je n'ai pas l'impression que vous soyez un homme qui ait accepté Jésus Christ dans son coeur.
Perdóneme por decirlo pero no me da la impresión de que sea un hombre que ha aceptado a Jesucristo en su corazón.
- Je vous vois avoir le coeur d'un patriote vrai risquera mon courroux divin pour sauvegarder vos campagnards.
Veo que tienes el corazón de un verdadero patriota dispuesto a arriesgarte a mi ira divina con el fin de salvaguardar a tus compatriotas.
Vous avez parlé votre coeur et encore a gagné une place au côté de Le Prince.
Hablaste con el corazón y todavía ganaste un lugar al lado del príncipe.
Réellement, il a gagné mon coeur sans devoir tirer son épée.
En realidad, él ganó mi corazón sin tener que sacar la espada.
J'y ai mis beaucoup de coeur. Ce dernier morceau, en particulier. C'est la dernière chanson que vous entendrez.
La elegí con mucho cuidado, sobre todo esta última canción, ya que será la última que escucharán en su vida.
Je suppose que nous sommes loin des yeux, loin du coeur.
Fuera de la vista, fuera de la mente.
Mon coeur se brise.
Mi corazón está destrozado.
Ça nous brisait le coeur.
No tuvimos el corazón.
Je les remercie du fond du coeur et au nom de mon mari, Ian Finch.
Agradezco desde el fondo de mi corazón, a nombre de mi esposo, Ian Finch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]