Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Coin
Coin Çeviri İspanyolca
20,814 parallel translation
Si vous voulez venir me dire adieu, nous poursuivrons la conversation chez moi, assis au coin du feu...
Si desea venir a saludarme... seguiremos la conversación sentados junto al fuego...
Je dormirai au coin du feu...
Yo, junto al fuego.
Ils sont dans ton coin.
Están en tu zona.
C'était juste un gars du coin qui venait d'un quartier mal famé, et elle, une fille fiancée à un héros de la guerre, mais l'amour a triomphé.
No era más que un chico de la zona Parado en el lado equivocado ella estaba comprometida con un héroe de guerra. Pero el amor ganó.
Ces crabes sont du coin. S'ils font "chut" c'est que tu risques de réveiller un danger.
Esos cangrejos son de acá, y me parece que nos callan... por una razón.
T'as viré Albert, tu l'as relégué dans un petit coin de Miami.
Dejaste afuera a Albert. Lo pusiste en un rincón diminuto de Miami.
Eh bien... j'ai entendu dire qu'une bande de couards était venue y jouer les agents de sécurité, alors j'ai pensé qu'on pourrait venir dans le coin et veiller sur l'or.
Pues... oí que hay unos... cobardes a cargo de la seguridad aquí. Vinimos a proteger el oro.
Pas dans mon coin du Texas.
En mi parte de Texas, no.
La fille du plus riche propriétaire du coin.
Es la hija del hombre más rico de estos lares.
Vous avez vu, aujourd'hui, des gens qui étaient pas du coin?
¿ Ha venido algún forastero hoy?
Alors, tu viens de quel coin? - Salt Lake City.
Entonces ¿ Dónde creciste?
On trouve un coin et on installe le bivouac.
Alisten el campamento, a descansar.
On s'était trouvé un coin bien douillet, elle avait... 13 ans, on se croyait grands.
Busqué un lugar lindo, nos pusimos cariñosos. Ella tenía 13, suponíamos que ambos éramos grandes.
La plupart de mes patients sont dans le coin.
Mis pacientes son de la zona, nunca estoy muy lejos.
- On va aller au prochain coin de rue.
Vamos a la siguiente manzana.
Peut-être qu'il y a un chien dans le coin qui ressemble à Max,
Tal vez haya un perro en el vecindario que se parezca a Max...
Le Bon Coin!
- ¡ Los clasificados!
On a rencontré ce canapé sur le bon coin.
A este sofá lo conocimos así.
Normalement on recherche du boulot sur Le Bon Coin.
Estábamos buscando trabajo en los clasificados.
Qui ont publié une annonce sur Le Bon Coin... à la recherche de cavalières pour le mariage de leur sœur... à Oahu, Hawaï.
Publicaron un anuncio... buscando pareja para la boda de su hermana en Oahu, Hawái.
Allons. Le Bon Coin?
Por favor. ¿ Los clasificados?
- Le Bon Coin. - Quoi de neuf? C'est là qu'on achète de vieux meubles.
Ahí se buscan muebles viejos.
Vous savez ce qu'on peut aussi trouver sur Le Bon Coin?
¿ Sabes qué más se busca ahí?
Que fais-tu dans le coin, si loin de chez toi?
¿ Qué estás haciendo aquí en el campo?
Je comprends ce que le président veut, mais comment trouver un patrouilleur compétent dans ce coin perdu?
Entiendo lo que quiere el presidente, pero ¿ cuáles son las chances de hallar un Ranger calificado por estos lugares?
Un bon détective sait se mêler aux gens du coin, sans être vu de sa proie.
Un buen detective se confunde con los locales para que no lo vean venir.
Il doit se cacher dans un coin.
Tal vez no quiera aparecer. Esta perdido, estoy preocupada.
Kilbaught avait tort de s'occuper des fauteurs de troubles du coin.
Kilbaught tenía razón acerca de la gente como él traería el infierno a esta ciudad.
S'ils ont retrouvé Ken dans ce coin perdu, ils te trouveront aussi.
Si pueden encontrar a Ken en el medio de un camino, que son seguro que van a encontrarte.
Je serai dans le coin pour quelques heures.
Estoy libre las próximas dos horas.
Si seulement il y avait un abruti dans le coin pour s'en charger.
Ojalá hubiera un cualquiera aquí que pudiera hacerlo.
Après, Mme Else Wernicke qui habite juste au coin.
Entonces hay una Frau Else Wernicke. Que vive a la vuelta de la esquina, y luego...
Si tu restes dans le coin...
Si te quedas...
Si vous regardez ça, ça veut dire que le virus Inferno a été libéré la nuit dernière à minuit, et... qu'il est maintenant transporté à chaque coin de la Terre.
Si están viendo esto, significa... que el virus Inferno fue liberado... anoche a la medianoche. Ahora se está llevando a todos los rincones de la Tierra.
Dans le coin là-bas.
En esta esquina derecha.
Je me suis endormi et je suis mort dans le fauteuil dans le coin.
Me dormí y morí en aquel sillón de la esquina.
Déposez-nous au coin de la rue.
¿ Nos deja al final de la calle?
En fait, c'est un peu relatif, comme... comme j'étais dans le coin.
Creo que todo es como relativo.
Honnêtement, non, j'ai voulu être dans le coin et me voilà, et peut-être que vous...
En realidad estaba... No, eso no es... Estaba en el vecindario y ahora estoy aquí, y tal vez...
- Honnêtement, au coin de ma rue, j'ai vu la même à 700000.
Honestamente, misma botella, licorería Shack, 700 grandes.
Tu as un appart dans le coin?
Dime ¿ Tienes algún lugar por aquí?
Tu es du coin?
Entonces, ¿ eres de por aquí?
Le genre à bosser à l'épicerie du coin.
- No, no lo sé. Parecía trabajar en un almacén o algo.
Dans son coin pourri.
Conozco su asentamiento de mierda.
Je nous ai trouvé un coin.
Ya nos busqué otro lugar.
Ça doit rester propre. Touchez vos gants. Puis, dans votre coin.
Quiero una pelea limpia, choquen guantes y vayan a sus esquinas.
Dans le coin rouge, un concurrent féroce,
En la esquina roja el primer contrincante...
Et maintenant, dans le coin bleu, un combattant du coin.
Y ahora en la esquina azul, el peleador de casa.
Dans le coin rouge, nous avons un combattant effroyable qui demeure invaincu.
En la esquina roja tenemos a un luchador temible. Quien ha estado invicto hasta ahora.
Le Bon Coin?
- ¿ Qué?
- Je connais une meuf dans le coin.
Conozco una chica que vive por aquí.