English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Collateral

Collateral Çeviri İspanyolca

267 parallel translation
- Episode 12 Collateral Damage
Stargate SG1 Daño Colateral
Ca pourrait s'arranger, avec le collatéral adéquat, bien sûr.
Se puede arreglar, con el colateral apropiado, claro.
Et si on abattait leur infrastructure plus vite que si j'avais à dire : "dommage collatéral",
¿ Por qué no destruimos su infraestructura en menos de lo que digo "daños colaterales"?
Vous avez une déchirure du ligament collatéral. Appelée aussi "entorse de la dragonne".
Heather, tiene un desgarro en el ligamento colateral mediano más conocido como "pulgar de portero".
Votre mari a acheté des obligations U.S. et étrangères à crédit... pour les utiliser comme collatéral.
Su marido ha comprado Bonos del Estado con préstamos utilizándolos a su vez como aval.
Le flux collatéral devrait réduire le risque de paralysie.
El flujo colateral reducirá el riesgo de parálisis.
Cela s'appelle un dommage collatéral.
Es lo que se llama "daño colateral"..
- Dommage collatéral, hein?
- ¿ Quieres daño colateral?
- Je vais t'en donner, du dommage collatéral.
- Te voy a dar daño colateral.
Tu veux voir du dommage collatéral?
¿ Quieres colateral?
- T'en veux, du dommage collatéral?
- ¿ Quieres daño colateral?
- Il ne veut pas être un dommage collatéral.
No quiere ser un daño colateral, pero sí se suicidaría para proteger el plan.
Quand j'ai bouclé Banner, j'ai éloigné son fils comme s'il n'était qu'un dommage collatéral.
Cuando encerré a David Banner y despaché a ese niño, ni lo pensé. Era un "daño colateral".
La barrière électromagnétique évitera tout dommage collatéral.
Si hubiera que tomar acción, limitaríamos los daños colaterales.
Elle n'était qu'un dommage collatéral.
Ella no fue, mas que un daño colateral.
Le reste n'est que dommage collatéral.
El resto parecen daños colaterales.
Jason Gilbert n'était qu'un dommage collatéral.
O sea que Jason Gilbert fue sólo un daño colateral.
Dommage collatéral. Pertes de guerre.
Daño colateral.
C'était un dommage collatéral, peux-tu croire qu'ils donnaient aux domestiques une carte jaune dans une boite?
Eso fue por los resultados del fútbol. ¿ Puedes creer que a Giggs le hayan sacado tarjeta amarilla en el área?
- C'est un dommage collatéral.
- "Daño colateral".
Et si j'osais, je dirais même que je me sens très collatéral, sur ce coup.
Debo decirte que yo también me siento muy colateral.
- Un dommage collatéral.
- ¿ Un daño colateral?
"Dommage collatéral"?
¿ Daño colateral?
Dommage collatéral.
Daño colateral.
Et les civils palestiniens qui sont brutalisés se mélangent aussi d'une façon ou d'une autre à ce dommage collatéral, ou aux bombardements accidentels, et tout se fond en une seule image, ce qui est catastrophique... en ce qui concerne les Américains dans la...
Y los civiles palestinos que son insensibilizados se mezclan en la imagen de este daño colateral o de bombardeos accidentales. Y se convierte en una imagen, y eso es un desastre... para el lado estadounidense...
Tant pis pour le flux collatéral.
Demasiado para el flujo colateral.
Bien, avec cette voiture comme collatéral... Je peux vous faire une avance jusqu'à 100 000 $... et alors nous pourrons jouer à tous les jeux que vous voulez.
Con este auto de garantía, puedo darte $ 100.000 de crédito... y luego podemos jugar a lo que quieras.
Sauf qu'un policier est mort. C'est un dommage collatéral pour vous?
¿ Sabe que ha confesado haber matado a 17 personas a lo largo de los años?
On a dit à mon père que Sean était un dommage collatéral, mais il n'a jamais voulu le croire.
Como sea, le dijeron a papa que Sean murió de fuego amistoso... y el se rehusó a creerles.
Vous avez été un dégât collatéral.
Usted fue un daño colateral.
D'obscurs mots comme collatéral et reddition devinrent effrayants tandis que nordicité et allégeance devenaient redoutables.
"Colateral" e "interpretación" se volvieron palabras siniestras mientras "Fuego Nórdico" y "Artículos de Lealtad" se volvieron poderosas.
Le taxi était un dommage collatéral.
El taxista fue un daño colateral.
- Dommage collatéral.
Es un daño colateral.
c'est un dommage collatéral.
Fue un daño colateral.
Juste un autre dommage collatéral?
¿ Simplemente otra baja de guerra?
Problème n ° 2, comment est-ce qu'on l'enlève sans infliger de dommage collatéral.
Problema numero 2 : ¿ cómo lo capturamos sin causar daños colaterales?
Dommage collatéral. Il la tue pour éviter qu'elle l'identifie.
Daño colateral la mató para que no pudiera identificarlo.
Dommage collatéral.
Lo llaman "daños colaterales".
Ou n'était-elle qu'un autre dommage collatéral sur le chemin de la Maison Blanche?
¿ O ella solo fue un daño colateral en el camino de la Casa Blanca?
C'est un dommage collatéral.
Es daño colateral.
Juste un dommage collatéral, hein?
Oh, solo daños colaterales, ¿ no?
Stevens est ce qu'on appelle un dommage collatéral.
Stevens es lo que llamamos daño colateral.
Vous comprenez qu'on n'a droit à aucun dommage collatéral.
Has de entender que no han de haber daños colaterales, absolutamente ninguno.
Dixon est un dommage collatéral.
Dixon estaba en el lugar equivocado, en el momento equivocado.
Je pense qu'elle était la cible d'un double homicide et que le policier était un dommage collatéral.
Creo que ella era el blanco, y el policía fue una consecuencia.
C'était collatéral, ok?
Era una garantía, ¿ vale?
Écoutez, on doit parler de toute cette histoire de dommage collatéral.
Mira, tenemos que hablar sobre todo eso de los daños colaterales.
Dommage collatéral, bien que, j'ai aussi eu un raptor.
Aunque fue un daño colateral, ya que atrapé al rapiña también.
Pas plus qu'un dommage collatéral, même si Alphonse voulait se persuader du contraire.
Y Alphonse no podía describirlo solamente como otro caso de daño colateral, sin importar lo mucho que lo quería.
- Dommage collatéral.
Un daño colateral.
Elle s'appelle Martha et non dommage collatéral.
Se llama Martha, y no es ningún daño colateral. ¡ Para nadie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]