Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Collège
Collège Çeviri İspanyolca
3,011 parallel translation
On se connaît des toilettes du collège. Tu te souviens?
Nos conocimos en el baño del bachillerato. ¿ Lo recuerdas?
Il ne baisait pas à l'époque du collège.
¿ Lo has hecho con un sujeto que no tuvo sexo en el bachillerato?
- Merci pour les devoirs au collège.
- Sí. Gracias por dejarme copiar tu tarea. De nada.
C'est le nouveau collège.
Es el colegio nuevo.
Êtes-vous d'être bien traités au collège
¿ La están tratando bien en la facultad?
Je n'ai pas vu depuis que j'ai quitté collège.
No lo he visto desde que me fui de la universidad.
J'adore le personnage de Julian, que tu as rajouté, au collège.
Mi parte favorita es la adición del personaje de Julian a la Secundaria Tree Hill.
Aucune de mes filles ne sortira du collège sans connaître les us et coutumes des dames de ce monde.
Ninguna hija mía irá a la universidad sin saber bien cómo es ser una dama.
Le Collège des Cardinaux est-il fait pour voir la lumière?
¿ Podrá conseguirse que el Colegio Cardenalicio vea la luz?
Sérieusement, son vrai nom est Ginger Bell, comme ses parents qui ne voulaient pas qu'elle aille au collège, comme ils avaient planifié que leur enfant serait une pute...
En serio, su verdadero nombre es Ginger Bell, como si sus padres no quisieran que fuera a la universidad, como si hubieran planeado que su hija fuese prostituta...
Mon père a du menacer ce débile qu'il connait depuis le collège pour me trouver cet emploi de couvreur.
Mi padre tuvo incluso que amenazar a ese capullo que conoce desde la escuela de que me consiguiera un trabajo alquitranando tejados.
Et je peux vous accompagner quand vous partez pour le collège...
.. puedo estar con Ud. cuando se va para la Universidad.
J'étais une affreuse personne au collège.
Era una persona terrible en el instituto.
Il me suit depuis le collège. Regardez.
Me ha seguido desde la secundaria.
La petite Tina ici fraîche émoulue du collège a la garde des millions de dollars qui transitent par cette association.
Tina pasó de fracaso escolar a cuidar de los millones de dólares que pasan por esta organización.
Un ami du collège de Tony et Drake.
Amigo de Tony y Drake de la universidad.
J'ai résolu l'équation de Calogero sur une serviette au collège.
Resolví la Ecuación de Calogero en una servilleta en secundaria.
Un sentier à citoyenneté pour enfants d'immigrant qui vont au collège...
Alguna manera para que los hijos de inmigrantes que van a la universidad obtengan la nacionalidad...
Il a uriné dans un lieu public au collège.
Orinar en público en la universidad.
Vous êtes de la vieille école, Nouvelle école collège, Rastafariens, les trustafarians.
Tienes la vieja escuela, la nueva escuela, la escuela intermedia, rastafaris, niños-ricos-faris.
Je donnerai la graine, mais je ne payerai pas pour le collège.
Donaré la semilla, pero no pagaré la universidad.
- Nous étions coloc au collège.
- Fuimos compañeros de cuarto en la uni.
Je crois que mon esprit était une des qualités, Dr Masood, la plus admirée au Collège Impérial de Bassora.
Creo que mi carácter era una de las cualidades que el Dr. Masood más admiraba en la Universidad Imperial de Basra.
Le Collège Impérial l'a exclu, en lui interdisant d'enseigner.
La universidad Imperial le expulsó, prohibiéndole enseñar de nuevo.
Collège, lycée, université, rien.
Secundaria, instituto, universidad, y nada.
Donc, Sabrina avait un ticket de stationnement dans sa voiture d'un collège à San Diego, timbré-daté il y a deux jours.
Sabrina tenía un ticket de parking en su coche de una universidad de San Diego, con fecha de hace dos días.
Je suis bien aise de vous le dire, prince un collège entier de beaux esprits ne me ferait pas changer d'idées par ses railleries.
Te diré algo, Principe, ni un grupo de bromistas puede arruinar mi buen humor.
Il est prof d'anglais dans un collège.
Está en la escuela secundaria. Profesor de inglés.
Nous étions dans le même collège.
Fuimos a la misma universidad.
Oh uh, un ami avec qui j'étais au collège dirige cet endroit. donc j'ai un accord avec lui et c'est assez bon.
Un amigo con el que fui a la universidad es dueño de este sitio, así que, me hace descuento, y está bastante bien.
On m'a viré du collège, j'ai kiffé.
Me echaron del colegio y me pareció genial.
Vous avez une réunion avec un collège communautaire cet après-midi.
Tiene una reunión con una comunidad universitaria esta tarde.
Les étudiants, au Collège Greendale, ont été informés qu'ils restaient à l'école à cause des grosses retombées de la tempête dans cette zone à basse altitude
Se ordenó a los estudiantes del Instituto Greendale permanecer en la escuela debido a la fuerte marejada en este área baja.
C'est une sombre journée ici au collège Greendale où les parents et les étudiants sont coincés par l'ouragan Catherine craignant pour leur amie disparue.
Ronda un ambiente sombrío en la secundaria Greendale mientras padres y compañeros atrapados por el Huracán Catherine temen por su amiga perdida.
Il était allé à l'école et avait jeté farceur et vivait avec ses parents et se rendit à De Anza, un collège local.
Se había ido al colegio y lo habían echado por bromista y vivía con sus padres e iba a De Anza, un colegio universitario local.
Sinon, il doit le préciser dans ses demandes d'inscription au collège.
De lo contrario, tendrá que incluirlo en sus solicitudes para la universidad.
C'est un collège d'Oxford.
- Es un Colegio Universitario de Oxford.
C'est un collège d'Oxford
- Es un Colegio Universitario de Oxford.
Mon ancien collège d'Oxford.
Mi antiguo Colegio Universitario.
Réunion de collège.
Una reunión del colegio universitario.
Euh, je sors du magasin, je tourne à l'Est sur Collège.
Camino fuera de la tienda, doblo al este en College.
Donc vous êtes dans le coin d'une réserve dans le collège.
Así que estás en la tienda de la esquina en la universidad.
Uh, qu'est ce que tu faisais dans le collège cette nuit-là?
Uh, ¿ qué estabas haciendo en la universidad esa noche?
Ce n'est pas le collège.
Esto no es el colegio.
Elle me voit encore, en tant que refuge, le geek aveugle qu'elle a rencontré au collège.
Ella me sigue viendo como el mismo nerd, ciego y sobreprotegido que conoció en el colegio.
Moi, au collège, j'ai vu ma prof acheter une fiole de vodka et j'ai pas trouvé ça super.
Quiero decir, me... me acuerdo, que el penúltimo año del instituto, vi a mi profesor comprando vodka, y ya sabes, pensé que eso estaba mal. - Y esto es mucho, mucho peor.
Je viens juste de forcer mon copain et ma copine du collège a se peloter.
Acabo de forzar a mi novio a besarse con mi mejor amiga desde primer año.
Vous êtes professeur d'éducation physique en collège.
Eres un profesor de instituto de eduación física.
Souviens toi comment c'était quand tu étais au Collège?
¿ Recuerdas como fue cuando te fuiste a la Universidad?
Et ce n'est pas un collège.
Y ésto no es la Universidad.
On se croirait au collège.
¿ Empieza con B?