Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Colossal
Colossal Çeviri İspanyolca
201 parallel translation
Quelques jours plus tard, ils sont arrivés à un confluent colossal, le Napo et le Maranon, le commencement de l'Amazone proprement dite,
Pocos días después, llegaron a la confluencia del Napo y del Marañón, el comienzo del mismo Amazonas.
Il a été colossal.
Estuvo colosal. Mimí...
C'est colossal. La Banque d'Angleterre?
Estupendo. ¿ El Banco de Inglaterra?
C'est colossal.
Esta es una gran orden.
Colossal, presque égyptien.
Podría ser egipcia.
De gros et de colossal.
Grandiosa y colosal.
Le succès va être colossal.
Es una obra colosal.
Vous avez un ego colossal.
Su ego es absolutamente colosal.
C'est colossal!
¡ Es colosal!
C'est colossal.
Colosal.
Colossal!
¡ Colosal!
C'est plus que colossal.
Es más que colosal.
Votre culot n'est pas colossal, il est prodigieux!
¡ Su descaro no es que sea colosal, es prodigioso!
- C'est colossal!
- ¡ Es fantástico! - ¿ Qué?
C'est sûrement la première chose que vous avez aimée en moi : Mon cerveau colossal.
Seguro que fue lo primero que viste en mí, te gustó mi cerebro descomunal.
Le trafic d'alcool est devenu colossal.
El contrabando de licor ya no es un esfuerzo individual sino un gran negocio, con grandes coaliciones y sociedades.
Piliers qui reposent sur les épaules d'un génie colossal qui est debout sur un aigle accroché à un taureau qui chevauche un poisson qui nage dans la mer de l'Eternité.
Y estos, sobre los hombros de un genio de una fuerza increíble. Y el genio, sobre un águila. El águila, sobre un toro.
Mesdames et messieurs, nous avons le plaisir de vous présenter le plus prodigieux, magnifique, le plus colossal des spectacles.
Damas y caballeros. ¡ Ahora les presentaremos, para su diversión, el más prodigioso, magnífico y super colosal de los espectáculos!
Tu es colossal. Prodigieux.
Eres colosal, formidable.
Mais en ce moment même nous attendons des pièces qui prouveront que le don... et tous les papiers sont un faux colossal.
Incluso en este momento estamos esperando informes que probarán que la concesión... y todos los documentos son falsificaciones colosales.
C'est un boulot colossal.
Es un trabajo impresionante.
L'Histoire dira : l'incendie de Rome fut colossal, extraordinaire.
La historia no debe decir que el incendio de Roma fue bueno pero debe decir que fue colosal e insólito.
Colossal, puissant et sauvage?
¿ Colosal, poderoso y salvaje?
Un éléphant colossal se trouve dans le couloir, l'empêchant de passer.
¡ Un enorme elefante, de ojos enrojecidos, que no le deje pasar por el pasillo!
Ces courbes magnifiques, cette sculpture parfaite, cet humain colossal vous appartient?
¿ Esta escultura humana perfectamente tallada... este gigante le pertenece?
Mais une oeuvre bien plus connue encore naquit d'un bloc de marbre colossal, rejeté par d'autres artistes s'étant inclinés devant sa taille.
Pero una obra más conocida que éstas... surgió de un bloque gigante de mármol... rechazado antes por otros artistas a quienes no les interesó.
Puis, il plonge vers les profondeurs et jaillit hors de l'eau, immense, énorme, colossal, et retombe en faisant tonner sa nageoire dorsale, battant l'écume, frappant la surface des flots.
Luego se sumerge hasta la profundidad y vuelve a emerger del agua descomunal, vasto, enorme y vuelve a caer con estrépito imponente batiendo el agua en spray, azotando el agua.
Et Gonerelli, le colossal défenseur italien, a été expulsé à Turin pour avoir réuni son salon et sa salle à manger pour en faire une seule pièce.
Y Gonorelli, el defensa italiano... fue expulsado por echar abajo un tabique para ampliar el comedor.
Tous les effets qu'il s'était engagé à payer... et que les créanciers se hâtaient d'envoyer... d'un montant colossal.
Todas las que había contraído desde los primeros años de su matrimonio... y que los acreedores le enviaban con precipitada unanimidad. Su número era asombroso.
Ce sera un fiasco colossal.
Será un fiasco descomunal.
Ça a été un fiasco colossal.
Fue un fiasco descomunal.
Ce meeting va être colossal.
No importa. Esta reunión será algo importante.
Tom a dit à une de ses putes préférées qu'il était sur "un coup colossal en Allemagne."
Tom le dijo a una prostituta que tenía un "gran negocio en Alemania".
Seul un homme doté d'un ego aussi colossal que ton père peut imaginer y habiter.
Solo un hombre como tu padre puede considerar vivir allí.
Ça veut dire des années de recherche et un financement colossal.
Gastaron años de investigación y dinero en el.
Et voici un colossal numéro de chant!
Ahora, señoras y caballeros, tenemos un gran número musical.
Mais à ta gueule, je décrypte, il te faut du colossal.
Pero al ver tu expresión, siento que buscas algo más grande.
Y préparent un film colossal
Preparan una película colosal.
Quel combat colossal!
¡ Qué pelea colosal!
A l'époque, ça me semblait colossal.
En ese momento pensé que era todo el dinero del mundo.
Quand les mutants dégénérés qui constituent votre famille ont appris votre blessure, ils ont dû vous envoyer un colis colossal.
- ¿ Cómo? Venga, en cuanto esa colección de mutantes a los que Ud. llama parientes se ha enterado de que está enfermo, le habrá enviado una cesta tan grande como Westminster.
Le sonar a décelé quelque chose de colossal.
Algo inmenso viene subiendo. ¡ Inmenso!
C'est une force surhumaine! Un pouvoir colossal!
Nos enfrentamos a poderes de una fuerza descomunal.
Il y a eu un malentendu terrible, colossal...
Oye, creo que todo ha sido un inmenso error.
J'ai reçu un scénario colossal, je parle en termes de complexité, et non pas de taille.
Les contesté : "Perfecto. Gracias por llamar". Y cuando colgué pensé :
A cet instant, il semblait que des spores vivants, venus d'une galaxie lointaine, au soleil mourant, s'étaient transformés en un monstre colossal, nourri de rayons X.
Tal parece que unas diminutas, esporas vivas Madurando en nubes de una galaxia distante Han sido alcanzadas por rayos desconocidos de un sol moribundo,
Le marché pour cet outil est tellement colossal et si lucratif, qu'on est à deux doigts de la maison de tes rêves.
Valery, el mercado para estos primores va a ser tan grande y tan lucrativo que estamos a un pelo de la casa soñada.
Il est tellement colossal qu'il est peut-etre aussi vieux que le monde.
Dice que era tan grande, que podría ser tan antigua como la Tierra.
Colossal...
- ¡ Colosal!
Si absolument colossal.
Tan increíblemente enorme.
S'envole d'un air bestial tel un vautour colossal
Atravesando el cielo.