English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Compromise

Compromise Çeviri İspanyolca

627 parallel translation
Mon existence entière serait compromise s'il devenait notoire que je ne suis pas celui que je semble être.
Debe darse cuenta que toda mi existencia estaría comprometida... si se supiera que no soy lo que parezco ser.
Vous l'ignorez peut-être, mais par un joyeux hiver, votre venue au monde a bien failli être compromise.
Quizás no lo sepa, pero por un invierno alegre, su venida al mundo estuvo muy comprometida.
Il a attaqué seul une faction ennemie et tué leur chef, affaiblissant ainsi la partie adverse au moment où la victoire de nos forces, à Mogala, était compromise.
Atacó sin ayuda de nadie a un grupo enemigo y mató a su líder... desmoralizando así a las fuerzas hostiles... en el momento en que la lucha armada... en Mogala estaba equilibrada.
Mais Rhoda ne sera pas compromise.
Han prometido que mantendrían a Rodha fuera del caso.
Le cas échéant, votre situation est bien compromise.
Si ha sucedido algo, su puesto está en juego.
Je me suis compromise.
- Mis manos están sucias.
Une femme est compromise dès sa naissance!
¡ Qué diablos! Una mujer está comprometida desde el día que nace.
Ma situation ici est encore plus compromise que la vôtre.
Mi situación es más insostenible que las suyas.
- Votre famille serait compromise...
- Involucraría a toda su familia.
Tu ne seras pas compromise Tu ne sais rien, compris?
No estás implicada. Tú no sabes nada... no sabes nada, ¿ Entendido?
C'est vous qui avez donné ce bal où elle s'est compromise... où elle s'est compromise avec un marin.
Con ese baile donde se juntó con ese marinero.
La morale de cette compagnie me semble grandement compromise.
El espíritu de esta compañía está en un estado peligroso.
Mais pas compromise. Nuance!
Lo de decencia es otra cosa.
Vous voulez me faire croire... que si Gigi sort avec moi, elle sera compromise?
¿ Quieres convencerme de que... ... si Gigi sale conmigo, se verá comprometida?
Je t'aimais tellement Je me suis compromise et t'ai laissé me transformer parce que je t'aimais
Te amaba tanto Me puse en peligro y dejé que me cambiaras porque te amaba
S'il est prêt à signer de son nom une déclaration affirmant... que la santé de cette fille serait gravement compromise si elle est forcée à comparaître devant la Cour,
Si está preparado para firmar una declaración diciendo que la salud de esta niña será seriamente perjudicada si es forzada a venir a la corte,
Toi no plus tu ne penses pas à moi, après que ton imprudence,... m'ait compromise devant lui.
Y tú tampoco piensas en mí, después que tu imprudencia me ha comprometido delante de él.
officiellement compromise... avec Rosario Mulè de la Sté Mulè et fils : Ma sueur Agnès... Agence de pompes funèbres.
Mi hermana Agnese, soltera, oficialmente prometida es decir, novia de Rosario Molè, de la honorable firma Molè Hijos, agencia de pompas fúnebres.
Les fréquences sont changées dès que la sécurité est compromise.
Efectivamente. Todas las frecuencias cambian al comprometerse la seguridad.
Dès qu'il a vu la fille, elle était compromise.
Habiendo visto a la muchacha, ya estaba comprometida.
- Et Matilde sera compromise aux yeux de tous.
- Pobre Matilde! Estará comprometida delante de todo el mundo!
Compromise aux yeux de tous!
Comprometida delante de todo el mundo!
Opération Artaban compromise.
La Operación Artaban está en peligro.
La mission est-elle compromise?
La misión es comprometida?
Malgré tout, même s'il est le meilleur, cette opération semble compromise.
Aun así, aunque sea el mejor, esta operación ahora me parece imposible.
Quand une fille s'est à ce point compromise, elle est fichue.
Cuando una chica se implica tan profundamente... está acabada.
Ma Maison fut saccagée. J'étais trop compromise.
Algunos vinieron a saquearme la casa, yo estaba muy comprometida.
J'ai une réputation, un peu compromise peut-être, mais encore bonne pour être invité à dîner ou donner des cours.
Tengo un nombre y una reputación, tal vez un poco maltratados, pero aún me sirve para que me inviten a cenar o a dar conferencias.
L'intégrité du tunnel est compromise.
El tubo está resentido.
La carrière politique de mon mari... est-elle susceptible d'être compromise par cet incident?
¿ Es probable que la carrera política de mi marido pueda sufrir por este incidente?
Gompa, je me suis compromise avec cet Américain.
¿ Gompa? Estoy perdida por el estadounidense.
Attention, étanchéité du labo biochimique compromise.
Cierre de seguridad en peligro.
- étanchéité du labo compromise.
-... cierre de seguridad en peligro.
étanchéité du labo compromise.
... cierre de seguridad en peligro.
Étanchéité compromise.
Cierre de seguridad en peligro.
Toute la vente est compromise.
Toda la venta está en peligro.
Nos moteurs fonctionnent à nouveau correctement, mais sans un ordinateur fiable, la mission du professeur Stubbs est compromise.
Intentaremos terminar la misión, pero sin una Computadora fiable el experimento del Dr. Stubbs corre peligro.
Dans une situation aussi compromise j'ai le plaisir de vous offrir ces fandangos.
Hombre, Alcalde. En una situación tan apurada como esta tengo yo el gusto de dedicarle unos fandangos.
Mais tant que nous n'aurons pas établi un climat de confiance, toute fuite semble compromise.
Pero hasta que dejemos de lado el miedo y confiemos unos en los otros, no tenemos esperanzas de escapar.
Intégrité structurelle compromise.
La estructura exterior del carguero está dañada.
Tu t'es compromise dans la mort de mon frère, Tu essayé de me faire disparaitre, De t'en prendre à ma famille,
Ayudaste a matar a mi hermano intentaste quitarme mis tierras, la vida de mi familia destruir mi vida por completo, ¿ y ahora quieres salvarme?
Une relation compromise par une erreur de ponctuation.
Nunca supe de una relación que se viera afectada por la puntuación.
Si Reyga réussissait, votre place de meilleur scientifique était compromise.
Si la tecnología de Reyga hubiese tenido éxito, le habría remplazado como primera científica en su campo.
Autrement, notre charte serait compromise.
Si no, peligrará el fuero de Babylon 5.
Tu l'as compromise et je veux savoir pourquoi.
Has comprometido ese éxito y no sé por qué.
J'ai fait une compromise avec mon destin Maman.
He llegado a un compromiso con mi destino, Ma.
On peut parler de celle de Zack, mais elle est compromise.
Podríamos discutir las futuras oportunidades de Zack... pero a esta altura, creo que son limitadas.
Je te préviens, Rich. Si quelqu'un d'autre me colle un coup de pied dans les noix, cette mascarade sera compromise.
Te diré una cosa, si alguien más me pega una patada en las pelotas, esta farsa se va al carajo.
Et me voilà compromise à cause de lui.
Sí, pero no vayas tan rápido. ¡ Reflexionemos!
Sa mise à l'eau est compromise.
Bueno, no será echado al agua hoy, eso está claro.
Olive, je me suis follement fiancé, à tes amusailles.
Olivia, yo, uh, ciertamente compromisé su disfrutable fiesta. Y yo... quiero decir, yo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]