English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Compéte

Compéte Çeviri İspanyolca

87 parallel translation
Dans tous les cas, et je le répète, je ne commenterai pas, car cela ne dépend pas de ma compétence.
De todas formas, como repito... no me pronuncio porque esto no me compete.
Je ne suis pas compétent, car ni les Martiens ni les soucoupes volantes ne sont sous notre responsabilité.
Y no me compete porque ni marcianos ni platillos volantes son de nuestra competencia.
Que c'est hors de ma compétence, Commandant!
Que no nos compete, comandante.
On a une compéte importante contre Northern.
Vamos a competir contra Northern.
C'est à cause de la compéte de plongeon?
¿ Qué te pasa? ¿ Es por la competencia?
J'attends ces messieurs du conseil, et il faut encore que j'établisse avec le notaire le libellé et les clauses de la donation.
Espero a los miembros del consejo, y aun me compete con el notario fijar los terminos y condiciones de la donacin.
Cette affaire n'est pas de mon ressort.
Le dije que este asunto no me compete.
Il n'est pas du domaine de la cour de s'immiscer dans les diffamations... mais ce recours est à la base d'origine domestique... résultant du mariage ou non-mariage des plaideurs.
No me compete interferir en demandas de difamación... pero ésta es, en esencia, de origen familiar... y se deriva del matrimonio de las partes o de su ausencia.
Ne discute pas les voies de Dieu.
No nos compete cuestionar los designios del Señor.
Tous les services doivent coopérer.
El asunto no compete sólo a Obras Públicas. Hay que movilizar también a las Secciones de Parques y Alcantarillado.
N'est-ce pas un problème administratif? Il faut consulter le Dr Devanal.
Seguimos sin tener claro si este asunto es un tema administrativo, y por tanto compete al Sr. Doug.
ah! Mince! Ça regarde Maigret.
- Este asunto compete a Maigret.
Moi, ça ne me regarde pas, ce n'est pas mon affaire.
¿ Qué importa? Eso no me compete. "
Ça ne me regarde pas.
No me compete.
Cela n'est pas du ressort de mon service.
Eso no me atañe y no le compete a esta oficina.
- De qui donc alors?
- ¿ Y a quién le compete?
Ce n'est pas du ressort de l'un, l'autre n'y est pour rien.
Si vas a uno, te dice que no le compete. El otro te dice que no es su problema.
- Entamons la discussion.
- Vayamos al asunto que nos compete.
- On risque gros pour des étrangers.
- Es una lucha que no nos compete.
Troisiêmement, ça ne leur regarde pas.
En tercer lugar, no les compete.
L'organisation de la maison regarde Mr Herbert.
La organización de la casa compete a Mr Herbert.
Et la raison pour ça c'est que selon les listes d'invités, je ne suis pas encore né.
Y la razón para ello es porque hasta donde compete a esas listas de invitados, no he nacido aún.
Il n'est pas destiné à mon service.
Su caso no me compete.
Pour nous, c'est tout naturel.
Es lo que nos compete hacer.
Cette affaire ne vous concerne pas.
No debería involucrarse en lo que no le compete.
Remettez-vous-en aux officiers de la commission plutôt qu'à un procureur qui a peur.
Eso compete a los siete oficiales con mando, no a una abogada de JAG asustada, señor.
Je dois trouver le remède ultime au mal ultime.
Me compete crear la última vacuna para el último vírus.
Au juge de leur faire sentir qu'ils sont idiots.
Compete al juez hacer que se sientan estúpidos. ¡ Basta!
Je veux dire, défier la concurrence.
O sea, vencer a la compete...
- L'Etat n'a pas à s'immiscer là-dedans.
- Al Gobierno Federal no le compete esto.
argumenter au sujet de la juridiction?
¿ Vamos a seguir discutiendo a quien le compete?
C'est passablement faux, Trixie. Même si ça part d'une bonne intention, cela ne vous concerne pas.
Estás muy equivocada, Trixie y sin que importen tus buenas intenciones más allá de lo que te compete.
Et là, je perds pied. Mais pour le bien de notre négociation qui débute, je dirais 5 % de vos terres dans les Black Hills.
y aquí por supuesto, sé que esto no me compete pero a fin de comenzar una negociación yo diría que el 5 % de sus propiedades en las colinas.
- Ça relève de vos compétences?
- ¿ Y por qué le compete a usted?
Ton équipe n'a rien à faire ici.
No le compete a tu equipo.
Ceci ne te regarde pas.
Esto no te compete.
Son éducation religieuse est ma responsabilité.
Su educación religiosa me compete a mí.
A la lumière de tous les récents défis qui sont arrivés à notre famille et notre entreprise, il est venu pour moi, le temps de choisir un successeur qui prendra la place de Laetitia, de vice-président des entreprises Darling.
A la luz de los recientes desafíos a los que ha sido sometida nuestra familia y nuestra compañía, me compete elegir un sucesor que relevará a Letitia de la vicepresidencia de las Empresas Darling.
Car si nous aspirons tous à la lumière, il appartient à chacun de faire reculer les ténèbres.
Porque si todos aspiramos a la luz, nos compete a cada uno de nosotros repeler la oscuridad.
Bon, revenons au sujet qui nous intéresse.
Bien, volvamos al asunto que nos compete.
Demandez à la neurologue, elle répondra à toutes vos questions dans quelques minutes.
Me temo que eso le compete a Neurología. Pero la neuróloga podrá contestar a sus preguntas.
On dirait que tu as de la concurrence.
Parece que esto si te compete
Sauf que pour les urgences, vous êtes en vacances, c'est ça?
Excepto que, por lo que compete al servicio de emergencias, Estás de vacaciones, ¿ verdad?
Ce n'est pas de mon ressort.
Eso no me compete.
J'ai une passion pour l'art. Lorsque l'artiste est aussi grand que John Everett Millais,
El arte es mi pasión. Cuando un artista es tan grande como John Everett Millais, no compete a una modelo el interrupirlo.
Pour eux, je suis coupable.
tanto como me compete, soy culpable.
- Ce n'est pas pour nous, Ray.
No nos compete precisamente, ¿ verdad, Ray?
- C'est un os, c'est ton département.
- Es hueso, así que te compete a ti.
I can t compete
# No puedo competir #
Correct. Revenons en à nos affaires.
Exacto, ahora a los que nos compete.
C'est la juridiction de la police.
Eso le compete al D.P.H.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]