English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Conscience

Conscience Çeviri İspanyolca

8,323 parallel translation
Elles disent qu'il était cruel et meurtrier, sans conscience ou honneur.
Dicen que era cruel y asesino... sin conciencia, ni honor.
Celui avec le crane de loup va perdre conscience pendant un certain temps, mais il vivra.
El uno con el cráneo de lobo perderá la conciencia durante un largo período de tiempo, pero puede vivir.
Pour avoir la conscience claire, M. le diplômé.
Eso es para que nos quede la conciencia tranquila, universitario.
C'est pour avoir bonne conscience.
Lo haces para sentirte bien.
Reprends conscience!
¡ Lou, Lou! ¡ Quédate conmigo!
Reprends conscience.
Quédate conmigo.
Mais d'avoir créé des êtres dénués d'humanité pesait lourd sur la conscience de Litvenko.
Pero la conciencia de Litvenko pagó el precio por crear hombres sin humanidad.
Quel est le statut Doug conscience?
¿ Cuál es el estado de consciencia de Doug?
J'ai peut-être... simplement envie de soulager ma conscience.
Quizá. Quizá sólo deba tranquilizar mi conciencia.
Ça s'appelle une conscience professionnelle.
Se llama ética de trabajo.
Toute personne qui exerce son esprit peut atteindre la conscience.
Cada persona que ejercita su espíritu puede alcanzar la consciencia.
Il a seulement repris conscience ce matin.
Recuperó el conocimiento esta mañana.
d'être de ceux qui n'ont pas de conscience.
Una de esas personas que no tienen conciencia.
- Non. L'âme, la conscience... Ce sont des impulsions neuronales.
Lo que conocemos como alma o conciencia sólo son impulsos neuronales que tu cerebro registra, ¿ cierto?
Je le crois dépourvu de conscience.
Entiendo que carece de conciencia.
Je ne sais pas si maman a conscience de son état.
No sé si mamá ha comprendido como está.
On pense que c'est pour ça que vous avez un trouble dissociatif de la mémoire, votre conscience.
Creemos que es por eso que está teniendo este colapso disociativo en su memoria, su consciencia.
On pense que la prise de conscience aide, mais...
Creerías que la concientización ayudaría las cosas, pero... La concientización influencia las cosas.
Vous n'êtes pas une conscience en bocal qu'on transvaserait.
Gwen, no es como que eres una conciencia en una jarra... que estamos tirando en otra jarra.
Vous n'êtes pas une conscience en bocal qu'on transvaserait.
Gwen, no es como si fueras una conciencia en una jarra... que tiramos en otra jarra.
Le marketing décrit le procédé comme une simple greffe de conscience.
Mi marketing caracteriza el procedimiento. Solamente es eso, un transplante de conciencia.
Mêmes compétences, mêmes goûts, même personnalité, mais dans une conscience séparée.
Las mismas habilidades, los mismos gustos y disgustos, la misma personalidad, pero una conciencia totalmente separada.
Votre conscience propre cessera d'exister.
Tu conciencia particular dejará de existir.
La conscience de l'impact de la mode dans le monde grandit, et des leaders de l'industrie remettent en question un modèle construit sur la base d'une production insouciante et d'une consommation sans limites.
Mientras crece la conciencia del impacto de la moda en el mundo, hay líderes clave del sector que empiezan a cuestionar los impactos de un modelo basado en la producción desconsiderada y el consumo sin fin.
Nous préférons celui de "clients"... AFFAIRES ENVIRONNEMENTALES... et les clients qui prennent conscience de l'impact de leur consommation.
Tenemos que encontrar una palabra mejor, preferimos "clientes", y preferimos también clientes que reconocen el impacto de su consumo.
Souvent, les consommateurs prennent conscience de...
Muchas veces los consumidores toman conciencia de...
Donc c'est cette prise de conscience...
Y es así que la conciencia de...
On veut de meilleures conditions de travail et que le monde en prenne conscience.
Queremos mejores condiciones laborales, para que todos tomen conciencia.
Même si je n'en fais pas cas, j'ai conscience cependant de ton intelligence.
El hecho de que yo no Aplaudo tu intelecto No significa que yo no lo noto.
- Pour savoir s'il sait faire les ablations de conscience.
Para saber si puede operarme y extraerme la conciencia.
- Toutefois, malgré ce qui m'arrive, j'ai conscience d'être dans mon malheur le plus chanceux de tous les hommes. Je vous ai, les enfants et toi, pour me tenir chaud, pour me nourrir, m'habiller, me réconforter et me redonner des forces puisque vous ne quittez jamais mon cœur.
Sin embargo, así y todo sé que soy el más afortunado de los desafortunados porque los niños y tú me abrigan, me alimentan me visten, me calman y me rejuvenecen quedándose siempre en mi corazón.
Oui, c'est une chose dont j'ai pris conscience depuis.
Sí, ahora tengo conocimiento de eso.
Des victimes parce que chacun de nous a ressenti l'obligation de dire ou de faire des choses qui ne lui ressemblaient pas. D'infliger ou de se faire infliger des blessures que nous n'avions en toute conscience aucune envie d'échanger.
Víctimas, porque cada uno de nosotros se vio obligado a decir o hacer cosas que jamás hubiera dicho o hecho a infligir o sufrir heridas que sinceramente no deseábamos.
Cette mort est sur la conscience de cet homme, pas la mienne!
¡ Esta muerte está en la conciencia del hombre, no la mía! No.
Et ça me fait en quelque sorte prendre conscience.
Y entonces caí en la cuenta.
Elle n'a pas conscience de ce qu'elle a failli nous coûter.
No entiende lo que casi nos ha costado.
J'ai la conscience tranquille.
Mi conciencia está limpia.
Ta conscience ne t'a pas arrêtée?
¿ No te detenga tu conciencia?
Et ça ne vous pèsera pas sur la conscience?
- Sí. - ¿ Y no pesaría sobre su conciencia?
J'ai été cloitré dans un trou d'enfer sur un bateau pendant six mois, Jeté là au hasard pour brûler, affamé, au travail jusqu'à perdre conscience.
Estuve encerrado en ese agujero infernal llamado barco durante seis meses, arrojado aquí para arder, morir de hambre, trabajar hasta desfallecer.
Donc je te dis de laisser ta conscience à la porte cette fois.
Entonces, digo que dejes tu consciencia en la puerta esta vez.
- Tu veux juste vider votre conscience pour vous faire sentir mieux, mais ça a un prix très élevé.
- Tu solo quieres aclarar tu conciencia para sentirte mejor pero eso viene con un precio muy alto
Tu n'as vraiment pas conscience de ton talent.
Dios mío, ni siquiera sabes que es lo que tienes.
J'ai conscience que tu gères les problèmes avec ton père en ayant décoloré tes cheveux, avec ce blond peroxydé dégoûtant et en montant cet homme sur mon canapé, mais je ne pense pas que ça soit judicieux d'exposer ton enfant à ce comportement.
Sé que estás expresando los problemas con tu padre tiñéndote el pelo con esa basura oxigenada y enrollándote con ese hombre en mi sofá, pero no creo que sea bueno exponer a tu hijo a ese comportamiento.
Bien, nous apprécions le travail que vous avez fait lors de l'arrestation de Joe Carroll, En notre conscience, nous nous devons de tenir compte de vos méthodes et des nombreuses vies perdues.
Bueno, mientras apreciamos el trabajo que hizo en detener a Joe Carroll, no creo que de buena manera podamos simplemente ignorar sus métodos y las tantas vidas perdidas.
C'est épatant comme les gens ont une crise de conscience quand ils sont bien au chaud dans leurs lits.
Es increíble como las personas tienen un ataque de consciencia cuando están a salvo en sus camas.
Je n'ai pas mérité cet amour, ma conscience n'y survivrait pas.
En esa luz extraña, ¿ por cuánto tiempo uno debe vivir?
Tout le monde a pris conscience, que, dans la vie le moment où vous arrêtez d'avoir peur d'une chose, celle-ci perd tout son pouvoir.
Todo el mundo se dio cuenta de que, como todo lo demás en la vida... en el momento en que dejas de tener miedo de algo, este pierde su poder.
Suivriez-vous votre conscience Si vous saviez que la majorité des électeurs étaient opposé à votre point de vue?
¿ Votaría por su conciencia si supiera que la mayoría de sus votantes están en contra de su punto de vista?
Comment gérer-vous votre conscience?
¿ Cómo soporta su consciencia?
Ca pesait trop lourd sur sa conscience, après tout.
Le ha tenido que pesar la conciencia después de todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]