Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Corps
Corps Çeviri İspanyolca
61,549 parallel translation
Si vous êtes encore là, je lui dirai de vous arrêter, car c'est mon garde du corps.
Si estás cuando llegue, le pediré que te detenga, porque también es mi guardia.
Les corps non plus.
Nunca encontraron los cuerpos.
Tout mon corps était attaqué.
Me atacó el cuerpo entero.
Elle a de la chance d'avoir un garde du corps aussi talentueux.
Tiene suerte de tener un guardaespaldas tan talentoso.
Il empêche le corps humain de s'accoutumer.
Que evita que el organismo humano desarrolle tolerancia.
Qu'allons-nous faire des corps?
¿ Qué hacemos con los cadáveres?
Mon corps est un hématome géant.
Tengo todo el cuerpo magullado.
Emmène les corps au parc de Pelham Bay.
Lleva los cuerpos al parque Pelham Bay.
Tu m'appelles en pleine nuit pour te débarrasser de corps?
¿ Me llamaste en plena noche para arrojar cadáveres?
J'ai passé 15 ans à apprendre à maîtriser mon corps, mon esprit et mes émotions.
Pasé los últimos 15 años aprendiendo a controlar el cuerpo, la mente y las emociones.
Notre corps trahit toujours la vérité qui est en nous.
Nuestros cuerpos siempre revelan nuestra verdad interior.
CORPS ORIENTAL ESPRIT OCCIDENTAL
CUERPO DE ORIENTE MENTE DE OCCIDENTE
LE CORPS SUBTIL
EL CUERPO SUTIL
La nourriture de ce monde est un poison pour le corps et l'âme.
Lo que es comida en este mundo es veneno para el cuerpo y el alma.
Ce truc qui habite le corps de notre père est violent, dangereux...
Esa cosa dando vueltas en el pellejo de papá es un tipo violento, peligroso...
Personne ne doit trouver le corps d'un chef de La Main.
No querrán que nadie tenga el cuerpo de un líder de La Mano.
Je te dirai où il m'a fait jeter les corps.
Puedo decirte dónde me hizo tirar los cuerpos.
Malgré tout, c'est quand même le corps de mon père... et je ne voulais pas faire ça seul.
A pesar de todo, sigue siendo el cuerpo de mi padre. Y no quería hacer esto solo.
Les pouvoirs de son corps sont extirpés d'une indolence...
Y sus facultades corporales se ven forzadas a alejarse de la indolencia...
Disques en carbure de silicium, matrices céramiques, qui accompagnent l'armature du corps laminé en pointe.
Discos de carburo de silicio. Base de cerámica. Laminados adosados.
Tes nouveaux gardes du corps doivent porter ça aussi?
¿ Tus nuevos guardaespaldas también los usarán?
Ils ont trouvé son corps trois jours plus tard.
Hallaron su cuerpo tres días después.
Regardes ça Dom, un corps immobile.
Mira esto, tu cadáver aún no se ha enfriado Dom.
On a découvert le corps de Shotgun vers 17 h. Il est donc impossible que ce soit lui qui ait avisé la police du lieu de l'échange puisqu'Herman ne t'a envoyé les coordonnées qu'une heure avant la rencontre.
El cuerpo de Shotgun fue descubierto cerca de las 5 pm, lo que significa que no hay modo que pudiera alertar a la policía de la locación, ya que Herman no te mandó las coordenadas hasta una hora antes del encuentro.
Je préfère le combat authentique, au corps à corps.
Si algo, soy más del tipo "au natural"... Tipo de combate cuerpo a cuerpo.
Puisqu'il a plu au Dieu tout-puissant de rappeler notre frère de cette vie terrestre, nous remettons son corps dans cette terre.
Puesto que es la voluntad de Dios Todopoderoso y de su gran misericordia el llevarse con él el alma de nuestro querido hermano, que hoy se va, nosotros mandamos su cuerpo a la tierra.
Nous changerons notre vil corps... selon le puissant travail par lequel il est capable de soumettre toutes les choses à lui-même.
Cambiaremos nuestro cuerpo indigno de acuerdo con la imponente obra por la que es capaz de doblegar todo hacia él.
Parmi les soldats chrétiens, il est coutume d'enterrer les corps des ennemis et de chasser les chiens et les corbeaux qui viennent pour la charogne.
Entre los soldados cristianos, es costumbre enterrar los cuerpos de tus enemigos caídos y ahuyentar a los perros y cuervos que vienen por la carroña.
Si ce corps est utilisé dans un autre but, je vous trouverai et je vous tuerai.
Si su cuerpo es usado para cualquier otro propósito, te encontraré y te mataré.
Mon corps était l'Angleterre.
Mi cuerpo era Inglaterra.
Où est le corps?
¿ Dónde está el cuerpo?
D'ici que tu arrives chez toi, le corps ne sera plus là.
Cuando llegues a casa, el cuerpo ya no estará.
Je vais me débarrasser du corps.
Me desharé del cuerpo.
Laisse ce corps là où il sera trouvé.
Deja su cuerpo donde vaya a ser encontrado.
J'ai envoyé de nombreux corps au fond de cette manière.
He enviado muchos cuerpos a las profundidades de esta manera.
La rivière n'emportera que son corps.
El río solo se llevará su cuerpo.
Trop de corps dans la rivière.
Hay demasiados cuerpos en el río.
Tu me stresses et c'est pas bon pour mon corps.
Me estás estresando y es malo para mi cuerpo.
- Il faut déplacer le corps.
- Hay que moverlo.
Il faut cacher le corps.
Hay que poner el cuerpo donde no lo vean. Es todo.
On cache le corps jusqu'à ce qu'on appelle les flics.
Hay que poner el cuerpo donde no se vea... y lo colocamos de nuevo antes de llamar a la Policía.
Alice, couvre le corps.
Alice, ¡ tapa el cuerpo!
On cache le corps!
- ¡ Estamos escondiendo un cuerpo!
Arrête de répéter "corps".
- Ya deja de decir "cuerpo".
Ne touchez pas au corps ou à la scène et ça ira.
Si no tocan el cuerpo o la escena, no les pasará nada.
S'il n'y a pas de corps, il n'y a pas de poursuites.
Si no hay cuerpo, no hay caso.
On a déplacé le corps ensemble.
No, todas movimos el cadáver.
Il a bien dit que c'est difficile de condamner quelqu'un quand il n'y a pas de corps.
Pero dijo que... sería difícil condenarnos... sin el cuerpo.
C'est le corps qui pèse.
Creo que es el cuerpo de arriba.
Plus de corps, les souris dansent.
Bueno, cuerpo arrojado, chicas vivas.
Personne ne doit avoir accès au corps.
Nadie más tendrá acceso a este cuerpo.