Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Cortés
Cortés Çeviri İspanyolca
3,365 parallel translation
Mais pourquoi le discours formel de notre Joo Won me rend plus nerveux?
Pero, ¿ por qué el hablar cortés de nuestro Joo Won me pone nervioso?
Tu fais des politesses ou tu m'aides à trouver Janice?
¿ Quieres ser muy cortés o me vas a ayudar a encontrar a Janice?
C'est un appel de courtoisie.
- Sólo quiero ser cortés. - Es Kwon.
Applaudissements polis
APLAUSÓMETRO MUY CORTÉS
Ce n'est pas poli... inviter une fille à prendre un café... tu devrais dire quelque chose.
No es cortés... invitar a una muchacha a beber un café... deberías tener algo que decir.
Euh, comme... assez poliment, mais quant à savoir si je suis encore en selle je ne pourrais pas te dire si tout est foutu
Fue bastante cortés pero en cuanto a si continúo teniendo esa montura no puedo decirle una mierda.
Quand vous allez tuer un homme, vous pourriez vous montrer polie.
Cuando estás a punto de matar a alguien no cuesta nada ser cortés.
Dernièrement, j'étais moins que courtois envers vous.
Fui menos que cortés con usted en el pasado.
J'espérais que vous disiez non, je voulais juste être poli.
Chris Keller estaba esperando que dijeras que no, como cuando ofreces recoger un cheque. Solo estaba siendo cortés.
Elle se pensait polie.
Creo que pensó que estaba siendo cortés.
D'une sagesse, d'une gentillesse et d'une affectuosité inégalées.
No hay hombre más sabio, gentil o cortés.
Le comte n'est ni triste ni malade, ni bien portant ni gai. Mais vous êtes poli, comte, poli comme une orange, et un peu de la même teinte jalouse.
El conde no está triste, ni enfermo, ni feliz, ni bien, pero es cortés, con algo de ese carácter complejo.
Ce n'est pas mentit. C'est être juste poli.
No es mentira, es solo ser cortés.
D'après les marques de coupure, il semble que cette écoutille vient juste d'être installée.
Por las marcas de los cortes, parece que esta escotilla fue instalada recientemente.
- Ne te gêne pas!
- Continúa, no te cortes!
120 morceaux.
Unos 120 cortes.
Il était blessé à la tête à cause d'un coup de bouteille.
Hablé con él, vi los cortes en su cabeza por el golpe de la botella.
Je ne m'attends pas à une coupe de cheveux, mais si tu arrives au restaurant sans veston ni cravate, ça va barder, jeune homme.
Es mucho pedir que te cortes el cabello pero si apareces en el restaurante sin saco y corbata nos iremos a las manos, amigo.
"l'ennemi est endormi, ne tranche pas Cette gorge".
"Enemigo duerme, no cortes la garganta"
"L'ennemi dort, ne lui tranche pas la gorge"
"Enemigo duerme, no cortes la garganta"
Jette un coup d'œil. Une lame de cette taille est dure à passer entre l'os et le muscle. Mais ces blessures ne sont pas profondes.
Una hoja grande atravesó los huesos y los músculos, algo que no es fácil ni para un matón, pero estos cortes no son profundos.
C'est pas bizarre, c'est bien.
No te cortes. Eso es bueno.
On ne peut pas faire ça.
No cortes.
Quand on tournait, je me talladais aussi.
Si girábamos a derecha o izquierda, me hacia cortes distintos.
Nos jongleurs ont été formés dans la cour royale des tsars.
Nuestros malabaristas entrenaron en las cortes reales de los zares.
Non, ne coupez pas ma jambe, je vous en prie.
No, no, no, no, por favor, no me cortes la pierna.
et les coupures que tu portes au visage.
Y de una ves cuéntale que no sabes como es que tienes el dinero que tu... y los cortes en tus brazos y cara.
Zhuang fut condamné à mort par 1000 coupures. Ses quatre plus vieux fils furent décapités.
Zhuang fue condenado a muerte por 1.000 cortes y sus cuatro hijos mayores iban a ser decapitados
- Cela... - Je vous comprends, Duchesse, mais... Je me sens mal à l'aise dans les cours royales.
- Entiendo, duquesa, pero... me siento incómodo en las cortes reales.
Beaucoup de coupures.
Muchos cortes.
Les autorités signalent de possibles pannes, il vaut mieux prendre d'autres précautions.
Las autoridades advierten posibles cortes de luz. Así que cuidado.
Ni changé de coupe de cheveux.
Ni han cambiado sus cortes de cabello.
Le chaos du métro se répercute sur les routes ce matin depuis la fermeture totale des lignes de Londres, Newcastle et Glasgow.
Caos en el Metro y amenaza de cortes en las rutas esta mañana mientras que las líneas de metro en Londres, Newcastle y Glasgow sufrieron un corte total.
Mêmes lacérations.
Mismos cortes.
Je t'en prie, ne raccroche pas.
Por favor, no cortes.
Il est le seul à utiliser les plus fines tranches de colibri
Solo emplea los más delicados cortes de un colibrí.
Euh... on se fait vraiment assassiner sur les réductions budgétaires ici.
Me están matando con los cortes de presupuesto.
Affaires personnelles sur son corps, aucun signe de tricherie, a tranché ses poignets il y a un mois.
Llevaba sus objetos personales, sin señales de actuación criminal cortes en las muñecas de hace un mes.
Nos tribunaux jugeront ça.
Nuestras cortes lo decidirán.
Te coupe pas, hein.
No te cortes.
Ne coupe plus de planches.
No cortes ningún borde.
Nina a apporté du vent, des pluies fortes et des tornades, créant des montées d'eau et des coupures de courant.
Nina trajo fuertes vientos y lluvia, y nubes embudo que provocaron inundaciones repentinas y cortes en el fluído eléctrico
La doctrine de petits maux dit ce mille coups est beaucoup plus destructeur qu'une grande blessure.
Ya sabes, la doctrina de las pequeñas heridas dice que miles de cortes de papel hacen más daño que una gran herida.
Et bien, heureusement, ces coupures ont l'air plutôt légères.
Bueno, por suerte, esos cortes parecen heridas menores.
C'est incroyable tout ce que ce petit écoulement du temps peut accomplir, Les blessures qu'il peut fermer, les imperfections qu'il peut aplanir.
Es asombroso que incluso el más mínimo paso del tiempo puede lograr, los cortes que puede cerrar, las imperfecciones que puede suavizar.
J-Stryke.
Como prometí, uno de los inéditos y exclusivos cortes recientemente encontrados del difunto, gran J-Stryke.
Il y a quelques coupures juste au-dessus de l'incision.
Hay algunos cortes justo encima de la incisión.
Quand j'allais la voir, elle me coupait les cheveux. Le résultat était atroce.
¿ Sabéis que solía cortarme el pelo cada vez que la visitaba, y me hacía unos cortes terribles?
Ils sont arrogants, égoïstes, dangereux, ils ont des coupes de cheveux débiles, et quoi encore...
Son arrogantes, egoístas, depredadores generalmente tienen estúpidos cortes de cabello ¿ y cuál era el otro? Había otro motivo.
Je compte deux coupures, trois bleus, un oeil au beurre noir et une côte cassée.
No lo sé. He contado dos cortes, tres contusiones, un ojo morado, y una posible costilla fracturada.
Quelques coupures et égratignures.
Unos pocos cortes y rasguños.