Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Couple
Couple Çeviri İspanyolca
11,383 parallel translation
Sommes-nous ce couple de nouveau?
¿ Estamos volviendo a ser esa pareja otra vez?
Je pense qu'aucun couple ici ne veut être vu.
No creo que ninguna de estas parejas quiera ser reconocida.
Croyez-moi, vous deux formez encore un chouette couple.
Te lo digo yo, ustedes dos todavía hacer una pareja elegante.
La première moitié d'un couple d'assassins qui travaille en équipe et qui est recherché pour le meurtre d'un agent de la DHS.
- La mitad de un equipo de asesinos marido-mujer buscados por el asesinato de un agente del Departamento de Seguridad Nacional.
Ce couple a un bébé.
Esa pareja tiene un bebé.
Toujours un couple puissant, hein?
Aún una pareja poderosa, ¿ verdad?
J'ai été élevée par le mauvais couple de parents.
Me criaron los padres equivocados.
On va enfin accomplir notre devoir de couple.
¡ Por fin vamos a consumar nuestra relación!
je veux dire, Si il n'étais pas venu pour toi ici, ils pourraient ne pas être un couple, mais puisque que tu l'as fait,
Quiero decir, si no fuera por ti bajando aquí, ellos podrían no ser una pareja, pero por hacerlo,
Mark devait le livrer à un couple.
Mark iba a entregárselo a una pareja allí.
C'était un couple?
¿ Están casados?
Lindo a ragé pour un couple de minutes, alors a pris le premier bateau vers le sud.
Lindo rabió durante un par de minutos, luego cogió el primer barco al sur.
oh, c'est un couple charmant que je sers au restaurant.
Son una agradable pareja que atiendo en mi restaurante.
Un jeune couple, Sabina et Hagan Mahoe.
Una joven pareja, Sabina y Hagan Mahoe.
Ils se disputent juste comme un vieux couple.
Solo se pelean como una pareja de ancianos.
J'ai réservé un cours de cuisine en couple.
He reservados clases de cocinas para parejas.
On s'embrasse bien pour un couple qui n'est jamais allé à un rencard.
No besamos bastante bien para una pareja que nunca antes ha estado en una cita.
Un couple de sourds ont été fauchés par un conducteur soûl.
Un conductor borracho ha atropellado a un par de chicos sordos.
Regarde-nous... Un couple de gagnants.
Míranos... una pareja de ganadores.
On n'est pas un couple ;
No somos novio y novia ;
Massages en couple.
Un masaje de parejas.
Notre première affaire en tant que couple?
Nuestro primer caso como pareja.
C'était comment, de travailler en couple?
¿ Qué tal les fue trabajando juntos?
Je veux que vous vous infiltriez en tant que couple pour surveiller la chambre.
Quiero que se hagan pasar por una pareja para vigilar la habitación.
Alors qui est ce couple à l'intérieur?
¿ Entonces quiénes son la pareja de la esquina?
Vous avez seulement besoin d'une thérapie de couple.
Necesitáis terapia de parejas.
Pas en tant que couple, mais j'espère un jour.
No de pareja, pero con suerte algún día.
Le problème, Stahma, c'est que vous formez un beau couple de serpents félons.
Aquí está la cosa, Stahma, usted y su marido es un par de serpientes peligrosas.
Alors oui, nous sommes en couple.
Entonces sí, somos pareja.
Mais si je ne peux pas régler les onduleurs pour minimiser la distortion nous obtiendront une pulsation couple et tout va griller.
Pero si no ajusto el inversor para minimizar la distorsión armónica tendremos un par de fuerzas vibrantes y toda la cosa se va a freír.
Chad, après notre session de nouage érotique de liens dans le cimetière et notre coït interrompu à la maison hantée, j'ai l'impression que toi et moi sommes sur le point d'être le nouveau couple du moment.
Chad, después de nuestra sesión de vinculación erótica en el cementerio y de nuestro coitus interruptus en la casa encantada, tengo la impresión de que estamos a punto de ser la nueva pareja del momento.
Tu viens de me texter en disant, " On est sur le point d'être le nouveau couple du moment, Hester.
Me mandaste un mensaje diciendo : "estamos a punto de ser la nueva pareja del momento, Hester. Con amor, Chad".
Donc, vous étiez un couple gay?
¿ Así que eran amantes gais?
On n'était pas un couple gay.
No, no éramos amantes gais.
Donc, vous étiez un couple gay?
¿ Así que erais amantes gais?
Que va-t-il se passer quand je dirai à Louis que mon couple dépend de lui?
¿ Qué crees que va a pasar... cuando le diga a Louis que tiene... el destino de mi relación en sus manos?
Un couple de pièces de jeu qu'elle peut écarter dès qu'elle y doit mettre de l'ordre?
Un par de piezas de juego que puede empujar para despejar su tablero?
Pour être honnête, je m'attendais à un vieux couple.
Tengo que ser honesta, estaba esperando a una pareja casada mayor.
Et vous deux être un vrai couple.
Y tú puedes tener una pareja a tiempo completo.
Steven et Jill ne sont pas un couple fusionnel.
Steven y Jill no son la pareja más unida.
En couple?
¿ Tenemos una relación?
Pour la première fois depuis longtemps, aucun de nous deux est en couple.
Quiero decir, por primera vez en mucho tiempo ninguno de nosotros está viendo a otra persona.
Je ne vais pas laisser le fait que nous sommes en couple affecter Louis.
No voy a dejar que nuestra relación afecte a Louis.
Couple.
Sí. "Relación".
Il y a quelques temps, on a réservé ce week-end au ski en couple, et c'est le mois prochain.
- Vale, pues... - Mira, hace un tiempo, reservamos un viaje de fin de semana de esquí para parejas y es el mes que viene.
Emily, pourrais-tu guider l'heureux couple jusqu'à leur table?
Emily, ¿ puedes llevar a la feliz pareja a su mesa?
Mais on est en couple, ça c'est sûr.
Pero somos pareja. Te lo confirmo.
Un sens est en fait couplé avec un autre.
Un sentido de hecho se fusionó con otro.
Wow, vous êtes un couple de vrais déprimants.
Son una pareja de agua fiestas.
Etes-vous en couple?
¿ Son pareja?
Vous êtes en couple maintenant?
¿ Qué?