English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Cure

Cure Çeviri İspanyolca

3,458 parallel translation
- C'est mieux que la cure contre le cancer.
- Más importante que la cura del cáncer.
Ca dépend ce que nous trouverons, la façon dont elle cicatrise.
Depende de lo que encontremos, de lo bien que cure.
Si tu refuses la cure, tu n'auras ni argent ni amitié de ma part.
Si rechazas el tratamiento, no te daré dinero ni seré tu amigo.
Servietsky, si tu ne vas pas en cure, nous t'ignorerons pour toujours.
Toallín, si no vas a tratamiento, te ignoraremos para siempre.
Quelle cure?
¿ Qué tratamiento?
{ \ pos ( 192,193 ) } Servietsky va en cure à Rancho Palos Verdes, Californie.
Toallín se dirige a una clínica en Rancho Palos Verdes, California.
{ \ fad ( 1001,0 ) } Servietsky a fini sa cure et s'est remis avec sa petite amie Rebecca.
Toallín terminó su tratamiento y regresó con su novia Rebecca.
Il est peut-être temps de guérir les vieilles blessures.
Bueno, quizá esta sea una oportunidad para que el tiempo cure viejas heridas.
Le porteur d'alliances se cure le nez.
El portador del anillo rascándose la nariz.
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
¿ Que paso? De repente me cure...
- Pourriez faire une cure de jouvence?
- Les vendría bien una renovación, ¿ no?
Il a fait des instruments de décès sur les cure-dents.
Hacía instrumentos mortales con palillos de dientes.
Tu devrais demander à cette fille, Daisy, de te soigner.
Deberías pedirle a esa tal Daisy que te cure.
Celle dont mon fils espère que vous me guérirez.
Supongo que es de esta dolencia de la que mi hijo espera que usted me cure.
Mme Brooks, avez-vous déjà été dans un groupe de soutien familial pendant la cure d'Emma?
Sra.Brooks, ha estado alguna vez en el grupo de apoyo familiar en la rehabilitación de Emma?
C'est une cure pour l'asthme.
Es una cura para el asma.
J'appartenais à la comission d'éthique qui a envoyé Sonya en cure de désintox, après son craquage au tribunal.
Yo estuve en la Junta de Etica que envió a Sonya a rehabilitación el año pasado después de su, uh, colapso en la Corte.
Je ne bois plus depuis dix ans. J'ai connu Dwayne pendant ma cure.
Sobria 10 años.
J'adore les couteaux suisses avec leurs cure-dents!
Me encanta el escudo, con los mantadientes
Si, des cure-dents!
Necesitan palillos de dientes, ¿ no?
Il se servira de ton épée magique comme cure-dent.
Él va a usar su espada mágica como un palillo de dientes.
Je ne compte pas de cure-dents ni ne me coupe pas moi-même, si c'est ce que tu veux savoir.
Bueno yo no cuento palillos ni me corto yo mismo. si eso es lo que quieres decir.
Une cure d'antibio et c'est fini.
No es gran cosa. Antibióticos, y listo.
Je suis allé en cure de désintoxication tous les ans depuis mon arrivée ici.
He ido a rehabilitación cada año desde que estoy acá.
Il faut que je retourne en cure de désintox.
Debo ir a rehabilitación.
Je ne pense pas que des vacances peuvent vaincre ce type d'épuisement.
No creo que este cansancio se cure con unas vacaciones.
Mes copines m'écrivent des textos sur leurs amours. Moi, je cure le fumier. Du fumier d'ours!
Mis amigas me escriben viven la vida, conocen chicos y yo barro excremento. ¡ De oso!
Elles veulent toutes que vous leur donniez une cure de jouvence.
Todas ellas quieren que les des un cambio de imagen.
Bref, peu importe. Et il a dit : " Mais Andy sort de cure de désintoxication,
Y él dijo : "bueno, Andy acaba de salir de rehabilitación y él podría necesitar un lugar".
Je vole pas, je me cure le bec, je fais pipi dans le bain.
Sí, no puedo volar, me hurgo el pico y de vez en cuando orino en un baño para aves.
La cure par la parole.
La cura del habla
ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi Freud, ayant proposé cette idée thérapeutique radicale, cette cure par la parole, cette psychanalyse, laisse passer des années sans donner la moindre indication sur son protocole clinique?
Lo que no entiendo es por qué Freud, al proponer esta idea terapéutica radical, la cura del habla, ese psiqueanálisis, haya dejado pasar tantos años sin dar a conocer sus procedimientos clínicos
Elle fait à une cure de désintox'à Columbus.
Está en un programa de rehabilitación.
Nicole va retourner en cure, et sa mère s'occupera d'elle à la sortie.
Lo bueno es que Nicole va a volver a rehabilitación, y su madre va a estar ahí para ella cuando salga.
Tout comme des alcooliques en cure de désintox dans les Caraïbes.
Igual que recuperar bebidas alcohólicas en el Caribe.
Sa mère est en cure, je vais être occupée avec elle.
Su mamá está en rehabilitación, así que creo que estaré muy ocupada con ella.
Le curé, arrête de me regarder!
¡ Y tú deja de mirar, sacerdote!
J'ai eu des problèmes de dos, mais c'est fini. Grâce aux techniques exposées dans cet exposé ravageur de l'industrie du massage.
Yo tenía la espalda mal, y me curé gracias a una técnica aparte de todo el montaje exhibicionista de la industria del masaje.
Regardez-le, M. le curé.
Basta con mirar a Su Reverencia.
Une araignée m'a mordue et j'ai pété un plomb, mais je me suis soignée.
Me ha picado una araña. y estuve alucinando, pero me curé sola.
Le curé a peut-être un avis sur le sujet. Qui, d'après vous, a le plus de chances de devenir médecin, un Noir ou un Puertoricain?
Pienso que el Padre puede tener una opinion en este problema, y me gustaria saber que piensa usted sobre quien tiene una oportunidad de ser doctor... una persona de color o un puertorriqueño?
- Merci, curé.
- Gracias, Padre.
Une cure.
Rehabilitación.
Il y a un curé sur ce navire?
¿ Un orador de La Biblia en este barco?
J'ai guéri Walter!
Yo lo curé.
Vous allez appeler un curé?
¿ Llamas a un sacerdote?
Il faut que je devienne curé, c'est ça?
Renunciar a la vida?
La mort et le curé.
La muerte y el sacerdote.
Et notre curé...
- Y nuestro sacerdote...
Tu veux bien aller me chercher trois cure-oreilles?
¿ Me puedes pasar tres hisopos?
Juan, obéis au curé.
Juan, calla y obedece al padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]