Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Câble
Câble Çeviri İspanyolca
3,770 parallel translation
L'unité centrale est connectée à tous les serveurs gouvernementaux y compris la CIA, à travers un câble haut débit transatlantique.
La unidad central se conecta a todos los servidores del gobierno estadounidense, incluyendo la CIA, a través de un cable trasatlántico de alta velocidad.
J'ai besoin que tu parles aux voisins, aux livreurs, aux types du câble... Quelqu'un qui pourra placer Chloé dans la maison quand le meurtre a été commis.
Entonces, necesito que hables con los vecinos, U.P.S, el chico del cable... cualquiera que pueda situar a Chloe en la casa cuando el homicidio se cometió.
Pourquoi pas une clause te protégeant de t'entager dans un ménage à trois avec elle et l'émission télé sur le câble?
¿ Qué tal una cláusula que te proteja de tener que comprometerte en un trío con ella y lo que haya en el cable?
Si c'était un brin intéressant, il y aurait déjà une émission sur le câble.
Si fuera remotamente interesante, habría un programa en AE sobre ello.
Comme un de ces catcheurs du câble?
¿ Como uno de esos luchadores de la tele? Quizá sea eso.
Et à qui demande-t-il de lui installer le câble?
¿ Y a quien le pide que instale su cable?
Yo, type du câble, d'où tu me touches?
Yo, cable man, ¿ por qué estas tocándome?
- Contente-toi de brancher le câble.
Solo conecta el cable.
T'es juste le mec qui installe le câble T'as pas à taper du poing sur la table
Eres un instalador de cable... No un tipo importante...
Puis je rentre dedans, habillé comme le beau réparateur du câble, le grand Masterson.
Entonces entraré, vestido como el atractivo reparador del cable de las estrellas, Bulk Materson.
Le gars du câble doit venir.
Viene el instalador del cable.
Elle a inventé cette histoire insensée au sujet du câble.
Se ha inventado esa historia loca sobre la compañía de cable.
de cette façon vous n'avez pas le câble pour vous déplacer.
Así no tienes que cancelar lo del hombre del cable.
Après que l'employé du câble soit passé, bien sur.
Después de que venga el chico del cable, por supuesto
D'accord, il n'y a aucun type de câble.
Vale, no hay ningun chico del cable.
Et guette le câble, c'est notre seul moyen de discuter.
Y preste atención al cable. Es nuestra única comunicación.
Fais tomber le câble, la bombe se déclenche, les griffes t'administrent une dose mortelle dans le sang.
Mueve el cable, la bomba explota, los clavos envían una dosis letal a la sangre.
Câble sternal, s'il vous plaît.
Prepara el cable externo, por favor, Boki.
Si mon père était dans une benne, je péterais un câble.
Si mi padre está en un puto contenedor voy a cagarme en todo.
Jake doit péter un câble.
Jake debe estar soplando una junta.
Pourquoi il péterait un câble?
¿ Porqué está soplanto una junta?
Les clous, le câble.
Clavos, cable.
De très haute qualité. Il utilise du câble de détonation.
Prótesis de buena calidad, usó mecha para entrar al edificio.
Je viens pour la coupure du câble dans le quartier.
Estoy aquí por los cortes de la televisión por cable del vecindario.
- Câble.
- Cable del remolque.
Centralisez les contrôles primaires du navire dans la prise du câble d'ancrage.
Centralizar los controles primarios de la nave en la clavija del ancla.
Une cartouche peut contenir des centaines de mètres de câble ultraléger.
Una sola bolita puede contener cientos de metros de cable ligero.
T'as pété un câble et t'as bousillé l'horloge!
Te espantaste y golpeaste un reloj.
- Je vais vérifier le câble.
- Leamos los cables de AP. - Sí.
Vaut mieux pas, il a pété un câble.
No lo sé hermano, ese tipo está loco.
Paraît qu'un jour, il a pété un câble et fait une bombe.
Y un día, la gente dice que se volvió loco, e hizo, tú sabes, una bomba.
El Dorado Trust est au bout du câble.
El Fondo El Dorado es el final del cable, ¿ sí?
Vous devez couper le 23e câble.
Necesita cortar el cable 23.
Tu ne t'es pas demandé si je vous avais percé à jour et pété un câble?
¿ Cómo que creíste que me enteré y perdí el control?
Je vois un câble!
¡ Veo un cable!
Il y a un câble!
¡ Hay un cable!
Elle est soutenue par un câble!
¡ Hay un cable que la sostiene!
Un câble?
¿ Un cable?
Un câble!
¡ Un cable!
J'ai coupé le câble solénoïdal et je l'ai replacé. Ça va le ralentir.
Desconecté la bobina y la volví a poner eso lo demorará un rato.
On remplace un câble refroidisseur de transmission.
Estamos reemplazando una línea del enfriador de transmisión.
On avait le câble et Internet dans nos chambres.
De hecho, teníamos cable e Internet en los cuartos.
J'ai bousillé mon câble d'alimentation à Mombasa.
Se me rompió el cable en Mombasa.
Je paie le câble si tu le répares.
Pagaré por el cable si logras que funcione.
C'est un câble en titane à haute résistance.
Es un cable de titanio de alta tensión.
Letty, occupe-toi du câble.
Letty, corta ese cable.
Ils m'attirent... comme un câble.
Me invitan... como a Ahab.
C'est une sorte de câble.
- ¿ El rollo? Es algún tipo de alambre.
Avant minuit, on relie l'arbre à l'eau grâce à ce câble.
Antes de medianoche, tenderemos este cable del árbol al agua.
Qui dit que le câble ne cramera pas?
¿ Cómo sabemos que no se quemará el cable?
Putain, moi, j'aurais pété un câble.
Jesucristo, yo habría perdido la cabeza.