English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Câlin

Câlin Çeviri İspanyolca

2,858 parallel translation
Je ne vais pas retourner au Texas juste pour que ma mère puisse me faire un câlin.
No voy a volar a Texas solo para que mi madre me de un abrazo.
Quand ils veulent un câlin, c'est toi.
Cuando quieren un abrazo, te escogen a ti.
Oh, allez, tu peux quand même me faire un câlin.
Bueno, vamos. Puedes darme un abrazo.
Tu me pardonnes si je te fais un câlin?
¿ Puedo recompensártelo con un abrazo?
Je réserve le premier câlin.
Pido el primer abrazo.
Viens ici et fais un câlin à ta Grand-mère Ida.
Ven aquí y dale un abrazo a tu abuela Ida.
Je n'ai pas droit à un câlin?
¿ No me das un abrazo?
Tout va bien, mon petit singe, je voulais juste un câlin.
Toda va bien, monito. Sólo quería un abrazo.
Fais-moi un câlin.
Dame un abrazo.
Il était si câlin.
Era muy tierno.
Un petit câlin avant que je parte?
¿ Me das un abrazo antes de que me vaya?
Merde, il est assez câlin.
¿ Estás bien, amigo? ¡ Oh, mierda!
Et donne à ta mère un câlin de bienvenue de ma part.
Y dale a tu madre un abrazo de "bienvenida a casa" de mi parte.
Et j'ai besoin d'un câlin.
Y necesito un abrazo.
Fais-moi un câlin, viens par là.
Dadme un abrazo, vamos.
Si je ne vais pas avoir un câlin, donne-moi une de ces célèbres poignée de main de Rosbif.
Si no voy a conseguir un abrazo, al menos dame uno de esos famosos apretones ingleses de mano.
- je peux faire un câlin à Maura aussi?
- ¿ puedo abrazar también a Maura?
Tu veux un câlin?
¿ Quieres un abrazo?
Fais moi un câlin! - Très bien!
¡ Dame un abrazo!
Vous venez juste de vous faire un câlin de mec.
Chicos hicisteis un abrazo de hombros.
Mettons un terme à ce probleme avec un câlin.
Vamos a poner fin a esta lucha acurrucandonos.
C'était audacieux, mais je n'ai pas pu m'en empêcher. J'avais besoin de ce câlin.
Fue un movimiento arriesgado, pero no pude hacer nada, necesitaba ese abrazo.
Un câlin d'encouragement?
¿ Quieres un abrazo de apoyo?
Il te ferai bien un câlin mais il porte de la viande et je suis aussi un homme
Te abrazaría, pero estás sosteniendo carne. Y también soy un hombre.
Tu me fais un câlin?
¿ Me quieres dar un abrazo?
- Tu me fais un câlin, papa?
- ¿ Me das un abrazo? ¿ Papá?
Tu me donnes un câlin.
Dame un abrazo.
C'était parfait pour un câlin.
Era el momento perfecto para un abrazo.
- Un câlin.
- Un abrazo.
Dans ce cas, ce n'est pas un câlin.
Bueno, entonces no sería un abrazo, ¿ no?
Lève tes fesses et fais-moi un gros câlin.
Trae para acá tu trasero huesudo y dame un fuerte abrazo.
C'est un tendre et authentique câlin chaleureux.
Es un tierno y verdadero cálido abrazo.
Elle lui fait un câlin.
Está abrazándola.
Merci. Un câlin?
Gracias.
Qui a besoin d'un câlin de fille?
 ¿ Quià © n necesita un abrazo de chicas?
Est-ce que tu viens de dire "beurk" à mon câlin?
 ¿ Acabas de despreciar mi abrazo?
Je n'ai pas besoin de câlin.
No necesito un abrazo.
J'aurais besoin d'un câlin.
Me vendría bien un abrazo.
Mon fils n'a pas voulu me faire un câlin.
Mi propio hijo no quiso abrazarme.
Avant je l'imaginais être à la maison après l'école, il se serait assis sur le porche avec des livres et des jouets, il m'aurait fait un câlin et on aurait mangé de la glace ensemble et couché tard à regarder des films.
Solía fantasear sobre que volvía a casa de la escuela un día, y él estaría sentado en el porche delantero con libros, regalos y juguetes, y... me abrazaría y comeríamos helado juntos y nos quedaríamos hasta tarde viendo películas.
Viens pour le câlin femâle.
Ven aquí, un abrazo.
Câlin, câlin.
- Venid aquí, venid aquí.
Je pense qu'après le concert, on ira faire une balade romantique au parc, faire un câlin sous la pluie avant d'aller au bar pour un dernier verre.
Estoy pensando tras el concierto iremos a un pequeño paseo romántico por el parque. Tal vez quedarnos atrapados en un pequeño aguacero, acurrucándonos bajo mi abrigo, hasta que terminemos en el bar tomándonos una copa.
Un croissant et un beignet qui se font un câlin très spécial.
Bueno, si un croissant y un donut se dan un mutuo abrazo especial...
Tu voulais un câlin.
Querías un abrazo.
J'espère que tu as apprécié le câlin, c'était le dernier, parce que j'ai une nouvelle pour toi.
Espero que hayas disfrutado los abrazos mientras duraron, porque te tengo noticias, mujer.
A partir de maintenant, plus jamais je ne te ferai de câlin.
A partir de este momento, no volveré a abrazarte jamás.
Mais tu étais si chaleureux et si câlin...
Pero estabas tan calientito y abrazable, y...
Un câlin... par semaine.
Un abrazo... semanal.
Je lui ai fait un câlin.
Le abracé.
Très Européen Maintenant, fais un câlin à ta maman.
Muy europeo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]