English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Dama

Dama Çeviri İspanyolca

10,776 parallel translation
Ou une autre demoiselle d'honneur.
U otra dama de honor.
Merci, dame de la forêt.
Gracias, dama del bosque.
Dors, chère dame, dans l'éternel paradis de l'étreinte éternel de dieu.
Duerma, dulce dama... en el paraíso perpetuo del abrazo eterno de Dios.
Tata Dama m'a appris la recette du sancocho.
Tía Dama me enseñó una receta... de sancocho.
Dama Montero.
Dama Montero.
On aura une maison comme tata, tu verras.
Tendremos una como la tía Dama, ya verás.
Je voudrais aborder le sujet qui nous préoccupe tous. Le meurtre d'une femme à l'autre bout de la ville.
Quiero hablar de lo que muchos están pensando las nuevas casas y la dama asesinada.
Vous devez des excuses à la dame.
Se lo debe a la dama una disculpa
Pas de cargaison, juste elle et un petit équipage.
Sin carga, solo esa joven dama y una pequeña tripulación.
Mais ce n'est pas ce qu'elle a dit du tout. Est-ce que ce n'est pas Gloria Gainey, la première dame de Fillmore?
Eso no es lo que dijo para nada. ¿ No es esa Gloria Gainey, la primera dama de Fillmore?
Enfin selon la très gentille femme à la clinique de santé mentale de Lima.
O por lo menos eso según la muy amable dama en la clínica de salud mental de Lima.
Tu dois remettre le génie dans sa bouteille, Oliver.
Las noticias de la dama son ciertas. Devolviste este genio a la botella antes, Oliver.
Un Ramos gin fizz à la muscade pour la demoiselle.
Un cóctel de ginebra con nuez moscada para la dama.
"Brillante." "Une icône." "La First Lady de la scène londonienne."
"Brillante, emblemática, primera dama del teatro de Londres, una actuación magistral".
Elle est à la fois la femme et le tigre, le zéro et l'infini, le trouble qui vous envahit...
Ella es la dama y el tigre. Es la oscuridad al mediodía. Es el abandono.
Je ne sais pas, aller voir un film ce soir. Je ne peux pas.
- Aquí vamos, soda con gas para la dama.
Chance, soit avec moi. Et si sa poisse annule ta chance?
Que la suerte sea mi dama esta noche. ¿ Y si su mala suerte anula tu buena suerte?
Jeune fille, vous êtes une amie proche?
Joven dama, usted es su amiga especial.
Une femme flic.
Una dama policía.
En tant que femme, vous avez de la dignité.
Quise decir que eres una dama. Tienes dignidad.
Votre demoiselle d'honneur?
¿ Vuestra dama de honor?
Écoutez, demoiselle.
Escuche, dama.
Tu as entendus la dame.
Ya oíste a la dama.
Et tu seras une splendide demoiselle d'honneur.
Y tú serás una dama de honor preciosa.
Tu es la demoiselle d'honneur.
Eres la dama de honor.
Je dois rappeler que l'ancienne première dame des Etats-Unis ne peut violer le protocole.
Debo recordarle, que la primera dama de los Estados Unidos no puede violar el protocolo.
Pour un gentleman c'est un plaisir d'attendre une dame.
Debería ser un placer para un caballero esperar a una dama.
Mme Pavlichenko, "La dame de la mort"?
Estoy hablando de la "Dama de la Muerte."
Nos journalistes l'ont baptisée La Dame de la Mort.
Nuestros periodistas la llamaron "La Dama de la Muerte."
Nous avons ici une femme intelligente, Dante.
Conseguimos una dama inteligente en nuestras manos aquí, Dante.
Tu es une femme chic.
Usted es una dama con clase.
C'est une voleuse, Madame. C'est très clair.
- Vuestra dama es una ladrona.
Il a fait beaucoup de mal à Angélique.
Ha causado a mi dama Angélique un gran dolor.
J'ai dû la remplacer.
Ahora tengo una nueva dama.
Par Mademoiselle Clermont.
La nueva dama de cámara, madeimoselle Clermont.
- Contente-toi de prendre la fiche de la dame et viens me chercher quand tu as un diagnostic différentiel.
- Está bien, acaba de tomar de esta dama gráfico y venir a buscarme cuando se tiene un diagnóstico diferencial.
Rien de plus séduisant qu'une femme soignant sa tenue.
No hay nada más atrayente que una dama arreglándose.
J'ai volé ta suivante.
Te he robado a tu nueva dama.
Quelle classe elle avait!
Una dama con clase Liz Taylor.
La petite dame est assez grande pour répondre.
No creo que estaba hablando contigo. ¿ La dama no puede responder por ella misma?
Je dois déjeuner avec ma femme... et je ne fais jamais attendre les dames.
Tengo una cita para almorzar con mi esposa y nunca dejo a una dama esperando
- Il y a une dame qui veut parler à Tom Kendle.
Hay una dama que quiere hablar con Tom Kendle.
Tu ne vois pas que la dame ne veut pas que tu l'embête?
¿ No ves que la dama no quiere que la molestes?
Ce n'est pas un endroit pour une dame.
Este no es lugar para una dama
Juste pour que tu comprennes, la femme en question est une très bonne amie à nous.
Solo para que lo entiendas, la dama en cuestión es una buena amiga nuestra.
- Comment s'appelle cette femme que nous allons rencontrer?
- ¿ Cómo se llama la dama que visitaremos?
Une dame ne devrait pas voir cela.
Una dama no debería estar viendo esto.
Etait-ce cette dame qui travaillait pour vous?
¿ Esa era la dama para la que trabajas?
- Quelle dame?
- ¿ Qué dama?
Bien. Il est inapproprié pour une jeune femme de lire Freud.
Muy bien, es impropio que un dama lea Freud.
Il n'y a pas que ça, c'est petit... Suffisamment pour être plus facilement tenu par une main de femme.
Lo suficientemente pequeña y cómoda para la mano de una dama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]