English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Dcs

Dcs Çeviri İspanyolca

89 parallel translation
Préparez les DCS et assimilez les données tactiques pour 08H30.
Quiero que se hayan estudiado los planes tácticos y de defensa antes de las 8.30.
On passe en DCS.
Cambio a navegación digital.
Assez pour provoquer ce papier... de Jeffrey Barlow, CEO de DCS.
Suficiente para causar el siguiente memo... de Jeffrey Barlow, CEO de DCS.
Bon, tu iras voir demain matin le superintendant en chef Malloy.
Te arreglaré una exclusiva a primera hora de la mañana con DCS Molloy. Bill Molloy sospecha de viajantes.
S'il y a a quoi que ce soit que le bureau du D.C.S puisse faire
Si hay algo que la oficina DCS pueda hacer...
{ \ pos ( 192,200 ) } Le DCS pense qu'on a besoin d'être chapeauté.
Así que el DCS decidió que mi división... necesita una dosis de realeza de la C.I.A.
Honnêtement, je suis agacée que le DCS l'ait rattaché à ma division sans mon autorisation.
¿ Cómo está trabajando Jai? Honestamente, sigo teniendo problemas... con que el DCS lo haya instalado en mi división... sin mi permiso.
Tu n'as pas ton mot à dire. C'est ton supérieur.
El DCS no necesita tu permiso.
Apportez ces recherches au DCS avec les autres.
Lleva esto al DCS con los otros historial
Quand tu es l'ancien directeur qui a commandité plus d'opérations secrètes que pendant la guerre froide, il faut s'attendre à des commentaires.
Bueno, puesto que eres el anterior DCS, y tu estadística más notable es que dirigiste... más operaciones secretas que cualquier otro desde la guerra fría, va a haber algunos comentarios.
Ceci n'est qu'une consultation.
Aún soy el DCS.
- Je suis toujours le directeur.
El DCS que necesita una pequeña ayuda de su antiguo jefe.
Hypothétiquement, si on vous nommait chef du DCS, accepteriez-vous?
hipoteticamente, si fue acercado Por la comisión investigación de antecedentes para hacerse cargo del DCS, ¿ correría tras ella?
Le directeur et nos juristes veulent te virer de la tête du DCS.
El director y el consejero general Ya estan buscando tu reemplazo como el DCS. Lo se.
10 ans à l'agence et je n'ai jamais pu avoir un entretien avec le DCS et maintenant... ils font tous le chemin jusqu'à Petersburg pour venir me voir.
Diez años en la agencia Yo nunca podría tener una reunión con el DCS y ahora.. él conduce todo el camino a Petesburgo sólo para verme.
Les renforts arrivent.
La DCS está en camino.
Allons faire un tour au DCS pour son dossier de foyer d'accueil, voir si il a de la famille.
Vamos a Servicios Sociales, a por su expediente de acogida, para ver si tiene algún familiar.
Comme me traîner sans prévenir, en face du D.C.S?
¿ Como arrastrarme sin avisar delante del DCS?
Le fils d'un Directeur venait à la ferme.
El hijo de un DCS venía de la granja.
Le DCS en a réquisitionné un enregistrement.
El servicio de defensa clandestina requirió la grabación.
Rappelle-toi la directive du DCS.
Recordad la orden de D.C.S.
Je prends mon rapport au DCS tout de suite.
Estoy llevando mi informe al D.C.S ahora mismo.
Vous savez, la rumeur dit que le DCS a lu quelque chose à ce sujet.
Sabes, hay un rumor que dice que el DCS estaba incluido en esto.
Elle s'est tapée la tête, toute seule, comme nous l'avons dit à la police et au "DCS" et à notre superviseur.
Se golpeo la cabeza, estando sola en casa, eso fue lo que le dijimos a la policia y al DCS y a nuestros supervisores.
La DCS vient d'appeler tout le monde à la bulle pour une réunion générale.
DCS acaba de llamarnos a todos a la burbuja para una reunión conjunta.
Quand la mort de Seth s'est avérée être un meurtre, c'est devenu du ressort du DCS.
Cuando la muerte de Seth se convierte en asesinato, es competencia del D.C.S.
Toutes les décisions impliquant l'enquête dans le meurtre de Seth sont du ressort du DCS.
Todas las decisiones que involucran la investigación del asesinato de Seth son competencia del D.C.S.
Pour transférer un détenu on a maintenant besoin d'une lettre signée de la DCS, alors voilà.
La transferencia de un detenido ahora requiere una carta firmada del DCS, así que toma.
Aucun détenu ne quitte le bâtiment sans autorisation écrite de la DCS.
Ningún detenido sale de la instalación sin una autorización escrita del DCS.
- La DCS.
- El propio DCS.
Tu postules pour le poste de directeur, aussi.
Tú también te estás preparando para el trabajo del DCS.
Puis-je dire que c'est un tel honneur de travailler avec la première femme à être directrice.
¿ Puedo decir que es un gran honor trabajar para la primera mujer DCS?
Et maintenant la CIA vous traque, du chef du bureau local à l'ex-DCS, un homme nommé Henry Wilcox.
Y ahora la CIA te está persiguiendo específicamente a ti, desde el jefe de la comisaría local hasta un ex-DCS, un hombre llamado Henry Wilcox.
Eric, s'il vous faut du temps pour accepter le fait que j'ai eu le poste de DCS et vous pas...
Eric, si necesitas un poco de tiempo para procesar el hecho de que conseguí el trabajo de DCS y tú no...
Le dîner sera pręt dčs que tu seras lavé.
La comida estará lista tan pronto te asees.
Il faut ętre dur avec les soldats dčs le début, leur faire comprendre ce qu'est l'armée.
Hay que ser duro con ellos desde el comienzo, hacerles comprender lo que es el ejército.
Dčs que je tire, tu cours.
¿ Y entonces tú corres? Es una buena idea pero,
Dčs qu'il s'agit d'avaler, tu es lŕ!
No lo diré pero puedes adivinarlo.
La voie la plus convaincante est d'agir dčs que le bon moment se présente.
Lo más conveniente... es esperar a que se presente el momento de luchar.
Dčs que les grenades sont lancées, on attaque.
Y luego, las granadas.
Dčs demain, je surveillerai plus.
Debo tener mis ojos abiertos.
Dčs demain, vous irez enlever les rails de chemin de fer dans la foręt.
Se le asignará la tarea de levantar las vías del tren... en el bosque.
J'ai essayé plusieurs fois de l'empęcher. Dčs que la fičvre est tombée, il s'est levé, et il est parti fouiller les ordures.
Le advertí varias veces que no lo hiciera... pero él insistió en levantarse... e ir a buscar más comida en la basura.
Michiko, dčs ce soir, notre vie recommencera réellement.
Michiko, nuestra vida vuelve a comenzar desde esta noche.
Tu sembles bon
Datos DCS computados.
Je me plie ŕ la majorité. Mais je demanderai qu'on m'accorde mon candidat dčs le moment venu de lui faire la fęte.
Me inclino ante la mayoría, pero yo le pedí ser dada mi candidato para acabar con él en el tiempo señalado.
Courtoisie du DCS.
Lo hago ahora, cortesía del DCS.
C'est le chef.
Él es el DCS.
Il est au DCS.
Creo que fue llamado por el DCS.
Ah oui?
¿ El DCS?
Accepte ce poste.
El trabajo de DCS, tienes que tomarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]