English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Delicate

Delicate Çeviri İspanyolca

1,915 parallel translation
On est dans une phase très délicate de...
Estamos en una fase muy delicada de la...
Tu me mets dans une situation délicate. Je suis docteur, et je voudrais t'aider, mais si je te parle, je reconnaîtrai ton existence, et je ne veux pas.
Me pones en una posición incómoda porque soy médico y quiero ayudar pero hablar contigo sería reconocer tu existencia.
Je ne permettrais pas que mon épouse, ma délicate Lily en porcelaine, se fasse reluquer par des Portugais.
No voy a permitir que mi esposa, mi delicada muñeca de porcelana, quede a merced de la lascivia de esos portugueses.
"Délicate Lily en porcelaine"?
¿ Conque soy tu delicada muñeca de porcelana? No te rías.
C'est une affaire délicate, Mme.
Esto es un asunto delicado, Sra.
Quelle est cette information "délicate"?
- ¿ Qué es esta información delicada?
C'est gentil, c'est une délicate attention pour un jeune homme. Vous devriez être très fière.
Es lindo, es muy lindo que un joven lo haga.
Je vais poser une question délicate.
Voy a pedirles algo muy difícil.
- C'est une situation délicate.
- Es una situación delicada.
Ma situation est-elle vraiment délicate?
- ¿ Estoy en problemas?
Délicate?
- ¿ En problemas?
Je serai délicate.
Tendré cuidado.
Quelle attention délicate.
George, qué amable.
Alors qu'est-ce que tu suggères pour ma situation délicate?
Entonces, ¿ qué sugieres para mi actual situacion?
Comme on était pas enfermés dans une boîte hermétique en plomb, on a pu entendre ta délicate voix depuis l'autre côté de la rue.
Ya que no estabamos atrapados en una caja a prueba de sonidos, pudimos escuchar tu delicada voz desde allí.
Je... Je tiens à vous préciser que je suis dans une phase délicate.
Y... yo, quiero que sepa que, acabo de salir de una situación muy difícil.
C'était une délicate attention.
Eso fue realmente considerado.
J'ai donc une question délicate à vous poser.
Lo que me lleva a una pregunta delicada.
Toujours délicate pour le patient et la famille du patient.
Y la Cirugía Cerebral nunca es fácil para el paciente o para la familia del mismo.
Smith peut trouver cette question légèrement délicate.
El Sr. Smith puede encontrar que esa es una pregunta un poco sensitiva.
T'es pas si délicate que ça, alors.
Supongo que no eres tan delicada después de todo.
J'étais dans une position délicate.
Era una situación complicada.
Chose délicate.
Delicado.
Je suis dans une position délicate, là.
Estoy un poco vulnerable.
Ça va être une opération très délicate.
Va a ser una operación muy delicada.
Apparemment, M. Rudolph, vous êtes un gros donateur et collecteur de fonds pour le gouverneur. C'est une situation un peu délicate pour lui.
Señor Rudolph, parece que usted ha ayudado mucho a reunir fondos para el gobernador y él considera esto algo delicado.
En quoi cette comparution est-elle délicate?
¿ Que hace que esa comparecencia tenga una fecha tope?
Elle pourrait être plus délicate!
Esta Tohsaka no sabe nunca cuándo callarse...
- C'est une affaire délicate.
- Es un caso muy problemático.
D'accord, je sais que Manny est dans le pétrin. Je sais que tu es dans une situation délicate, mais...
Mira, entiendo que Manny se encuentra en problemas y que caminas sobre hielo delgado, pero -
Restauré ses capacités motrices, une procédure très délicate, mais non. Vous lui avez sauvé la vie.
Restauré su habilidad motora operando con mucha dificultad y estrés, pero no tú le salvaste la vida.
C'est une affaire très délicate de sécurité nationale.
Es algo muy delicado sobre seguridad nacional.
Ceci est une partie très importante et délicate de cette conversation.
Esta es una parte importante y delicada en esta conversaci — n.
La situation est délicate.
Obviamente la situación es muy delicada.
- C'est une délicate attention.
- Qué amable, gracias.
La situation sur l'I-70 va devenir délicate.
La I-70 se está convirtiendo en un reto.
En vérité, la blessure de votre frère est un peu trop délicate pour moi.
A decir verdad, la herida de tu hermano es un poco ajustada para mí.
Votre position sera délicate.
Está por ponerse feo.
C'est une attention délicate.
Es un toque agradable.
Tu l'as mis dans une situation délicate.
- Lo puso en una situación dificil.
Je suis dans une position délicate, mais je pense que tu as...
Bueno, es una posición incómoda para mí... Pero creo que tienes...
J'ai décidé de faire la plus délicate à réaliser techniquement.
He decidido ir con el más difícil en cuanto a la técnica.
J'espère qu'il est inutile de vous rappeler que nous sommes dans une situation délicate, et la répercussion qu'aura cette histoire sur notre lutte quand au budget de l'année prochaine.
Espero que no necesite recordarles la delicada situación en la que estamos, ni del efecto que toda esta historia tendrá en nuestra lucha por el presupuesto del próximo año.
Délicate, mais pleine de saveur, comme un macaron.
Delicada pero llena de sabor, como un macarrón.
- C'est parce que je suis dans une position délicate.
- Es porque mi posición es rara.
Tu nous as mises, Julia et moi, dans une position très délicate.
¿ Te das cuenta de lo que esto nos está haciendo? Nos has puesto a Julia y a mi en una posición muy incómoda.
Vous êtes une fleur délicate, Mick St.
Eres una flor delicada, Mick St.
Je crois... je crois que je suis une fleur délicate.
Supongo... supongo... que soy una flor delicada.
Tu as été pris au beau milieu d'une mission délicate.
Fuiste capturado mientras cumplías una misión delicada.
Toute scène d'amour est délicate.
Siempre que haces una escena de amor es difícil.
Merci d'avoir frappé cette note belle, délicate et émotionnelle qui prenait fin, en pleine face.
Gracias por estropear esta nota emocional, delicada, bonita que estaban consiguiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]