Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Demandé
Demandé Çeviri İspanyolca
130,641 parallel translation
Tu m'as demandé de l'aide pour tes vœux, je croyais que c'était un code, mais c'est ce qu'on a fait.
Me pediste ayuda con tus votos y pensé que era otra cosa, pero eso hicimos.
- comme témoin. - Il a demandé à l'être.
- Bueno, él me preguntó si podía.
Elle m'a demandé de vous demander comment vous le prendriez.
Me pidió que te preguntara cómo te sentirías.
Dans votre cas, D4-12, j'ai demandé à ce que vous rejoiginez un groupe de séminaristes de toute urgence.
Y en su caso, D4-12, he pedido que se una a un grupo de seminarios teológicos... urgentemente.
Et un dans le Maryland qui n'a pas demandé de troupes.
Hay un congresista en Maryland, uno de los estados que no solicitaron tropas.
J'ai demandé un canal pour fixer un rendez-vous.
He solicitado un enlace de comunicaciones para fijar un encuentro.
J'ai demandé à l'un des gardes de lui préparer une chambre.
Dejé instrucciones a uno de los guardias para que le preparara la habitación de invitados.
Code d'identification demandé.
Solicitando código de identificación.
Mais merci d'avoir demandé.
Pero gracias por preguntar.
Tu m'as demandé.
Tú me lo pediste.
12 colonies indépendantes ont demandé l'adhésion à la ligue des mondes autonomes.
Doce colonias independientes acaban de solicitar ser miembros conjuntos de la Liga de Mundos Autónomos.
J'ai demandé à Han-Shireikan de quitter le front pour ce conseil.
Pedí a Han-Shireikan que regresara del frente para volver a unirse al consejo.
Bien que j'apprécie, il y a une différence entre être demandé et être nécessaire.
Por mucho que lo aprecie, hay una diferencia entre que te quieran y que te necesiten.
On a demandé de revoir la sécurité, ils ont refusé.
Pedimos que mejoraran la seguridad y no quisieron.
Oui, on m'a demandé d'observer.
Sí, me dijeron que vigilara.
Tu as demandé.
Tú me lo pediste.
J'ai demandé une frappe nucléaire.
Pedí un ataque nuclear.
Il a demandé un rendez vous en face à face, dans un lieu de son choix.
Exigió una reunión en persona, en una ubicación de su elección.
C'est tout ce que je demande.
Solo pido eso.
De mon point de vue, tu as deux choix... demande à tes tireurs de reculer, donnez nous votre vaisseau, et utilisez le temps qu'il reste pour trouver ta solution de Nightblood, ou demande leur d'ouvrir le feu.
Bajo mi punto de vista, tienes dos opciones... decir a tus tiradores que se retiren, darnos vuestra nave y usar el tiempo que nos quede para encontrar tu solución de Sangre Nocturna, o decirles que abran fuego.
Je me demande ce qui est pire.
No sé qué es peor.
Tu as mis sept ans à faire ta demande.
Porque tardaste siete años en pedírmelo.
Demande pas...
No preguntes.
Je demande à te regarder.
Pido poder verte.
Je demande à te regarder!
¡ Pido poder verte!
Je te demande pardon?
¿ Perdona?
Navré de vous déranger, mon père, mais un prisonnier, D2-18 demande à vous voir.
Siento molestarle, Su Señoría, Pero hay un prisionero, D2-18, pidiendo ver a Su Señoría.
On leur demande d'être patients.
Estamos pidiéndoles paciencia.
C'est mon client. J'ai fait ce qu'il demande.
Él es mi cliente, hice lo que me pidió.
Je demande peu.
No pido mucho.
Demande-lui.
Pregúntaselo tú mismo.
C'est une aide contre laquelle je ne demande rien, à moins, bien sûr, que vous ayez quelques moteurs FTL sous la main.
Esta es una ayuda por la que no os pediré favores, a menos, claro, que por casualidad tengáis un par de motores FTL a mano.
Je demande la présence de tous sur la passerelle.
Necesito la presencia de todos en el puente.
Sa défense demande trop de ressources, et il n'a pas de valeur stratégique.
Requiere demasiados recursos para defenderlo y no tiene valor estratégico.
Gagner la guerre demande plus que de la stratégie.
Ganar guerras requiere más que estrategia.
On se demande pourquoi il n'a pas un meilleur système de sécurité.
Casi te hace preguntarte por qué no tiene un sistema de seguridad mejor.
Ça demande des tripes. Mais il vous en faudra bien plus si vous voulez survivre à ce qui vient.
Se necesitan agallas para eso, pero van a necesitar más que eso para sobrevivir lo que sigue.
Ça pourrait être utile, si vous cherchez à bouger une cargaison qui demande un peu plus de discrétion.
Eso puede ser útil, si estás pensando en mover carga que requiere algo de discreción.
Ne me demande pas de le refaire s'il te plaît.
Por favor, no me pidas que vuelva a hacerlo.
On ne demande en retour qu'une petite info.
Solo te pedimos a cambio un poco de información.
Je vous demande un peu de patience.
Solo pido un poco de paciencia.
Je ne demande rien de plus que ce moment.
No pido nada más que este momento.
Je demande la justice pour...
Quiero justicia por los crímenes que ha cometido...
On est tous libres. On demande de l'aide qu'en cas de besoin.
Es un lugar para gente libre que solo pide ayuda cuando la necesita.
Je demande.
Yo la estoy pidiendo.
Je demande l'asile politique sur Terre.
Solicito asilo político en la Tierra.
Je leur rends hommage, et leur demande de ne pas me blesser.
Los saludo cordialmente y les pido que no me lastimen.
Perfectionner cette technique demande beaucoup de temps.
Es muy difícil perfeccionarlo. Necesitas mucho tiempo para ser experto.
Je me demande si c'est dans notre ADN.
Me pregunto si está en nuestro ADN.
C'est tout ce que je demande à Dieu.
Solo eso le pido a Dios.
Quelqu'un doit allumer le feu, sortir la viande, l'assaisonner, la couper, la mettre sur le grill et la cuire correctement, ça demande de longues heures et beaucoup de talent.
Uno enciende el fuego, otro saca la carne. Hay que sazonarla, cortarla, ponerla en el asador y asegurarse de que se cueza bien. Para eso se necesitan muchas horas y mucho talento.