Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Derangé
Derangé Çeviri İspanyolca
16,663 parallel translation
C'est ce qui te dérange?
¿ Eso es lo que te molesta?
Ça vous dérange si je viens de fermer les yeux pour une seconde? Diaz : ♪ allumer tout autour de vous ♪ ♪ ♪ hoo hoo Ooh
¿ Te importa si cierro mis ojos durante un segundo? Hermana.
- Plutôt dérangé.
- un poco caótico.
Allons, mon handicap ne m'a jamais dérangé.
Vamos, esto nunca me ha detenido.
Assure-toi qu'il ne me dérange plus.
Asegúrate que no me vuelva a molestar.
Ça te dérange si on échange nos sacs à dos?
¿ Te importaría llevar mi mochila?
Les cris le dérange.
Los gritos le molestan.
Ça te dérange si on échange nos sacs?
¿ Te importa pasar mi mochila?
Ça ne me dérange pas si personne ne nous trouve.
No me importaría que ninguno pueda encontrarnos.
Max ça ne te dérange pas?
Max, ¿ te importa?
J'espère que ça ne te dérange pas si je mets mes affaires ici avant que le chaise ne refroidisse.
Oye, espero que no te moleste que me pase aquí antes de que la silla se enfríe.
Le mec en patrouille ne dérange jamais les vrais flics.
Cómo el tipo que los acompaña nunca molesta a los policías.
Ça... ça te dérange?
¿ Te... te importa?
Trois Klaustreichs sont venus hier soir et ça ne vous dérange pas?
Tres Klaustreich se aparecieron aquí anoche, ¿ y no te molesta para nada?
Pourquoi celui-ci vous dérange-t-il plus qu'un autre?
¿ Por qué éste te molesta más que cualquier otro?
Pourquoi celui-ci te dérange plus qu'un autre?
¿ Por qué éste te molesta más que cualquier otro?
Bonne nuit, princesse. J'espère que ça ne te dérange pas, je me suis mise à l'aise.
Buenas noches, princesa.
Ça ne me dérange pas du tout.
No me importa para nada.
Si ça ne vous dérange pas, je dois vraiment y aller.
Si no te importa, realmente debo irme.
- Vous dîtes, c'est fascinant, et pourtant je peux voir que ça vous dérange.
- Tú dices, es fascinante, y sin embargo puedo ver que te perturba profundamente, ¿ no?
Cela vous dérange si je viens?
¿ Te importa si me uno?
Ça vous dérange si je m'assois?
¿ Te importa si me siento?
Pourquoi ça te dérange si je le tue?
¿ Qué importa si lo mato?
Cela vous dérange si je m'assoie une minute?
¿ Le importa si me siento un minuto?
Oh, je suis désolé. Vous ai-je dérangé?
Lo siento, ¿ lo he molestado?
Je ne sais pas si ça l'a dérangé que je ne vienne plus mais s'il l'a été, il ne l'a jamais montré.
No sé si le molestó que ya no estuviera allí, pero si lo hizo, nunca lo desmostró.
Ça me dérange pas de tout répéter.
Estaré encantado de repetir cada palabra.
Non, je ne dérange pas.
No, no me importa.
Non, je ne me dérange pas.
No, no me importa.
Maintenant que Lucy est en ville... J'espère que ça te dérange pas.
Ahora que Lucy está en la ciudad... espero que te parezca bien.
Désolée de vous avoir dérangé. Oh, seigneur, on va devoir se redire au revoir.
Siento haberla molestado.
J'espère que je ne dérange pas.
Espero no interrumpir.
Vous vous mettez entre une mère et son fils, et cela ne vous dérange pas de vous mettre entre un fils et sa fille?
Primero se interpone entre una madre y su hijo, ¿ y ahora se jacta de interponerse entre un hijo y su hija?
J'espère que je ne vous dérange pas.
Espero no molestarla.
J'espère que je ne dérange pas. Fredi.
Espero no entrometerme.
Jamie... tu te souviens de ce bleu du 2-9 qui a tiré sur un dérangé qui en voulait à son arme?
Jamie, ¿ recuerdas a aquel novato de la 29 que disparó a un enfermo mental que intentó quitarle la pistola?
Ça ne vous dérange pas?
¿ No le molesta?
Je ne comprends pas bien en quoi ma présence ici te dérange tant.
No tengo claro por qué mi permanencia aquí es tan problemática para ti.
Ca ne vous dérange pas si je vous pose une question, Dr Rathburn?
¿ Le importa que le haga una pregunta, Dra. Rathburn?
Ça ne te dérange pas si je te rappelle plus tard?
¿ Te importa si te llamo luego?
Ça vous dérange d'expédier cette photo pour moi?
¿ Le importaría mandarme esta foto?
Ça ne les dérange pas.
eso es algo con lo que ellos pueden vivir.
Je... je ne devrais pas laisser tout cela me dérange.
No debería permitir que nada de eso me molestara.
Désolé. S'il n'y a rien d'autre... En fait, si ça ne vous dérange pas,
En realidad, si... si no os importa, me gustaría enseñaros algunos diseños míos.
Si ça ne vous dérange pas que je demande.
Si no te molesta que pregunte.
- Ça te dérange?
- Oye, oye, no lo haré. - ¡ Oye! ¿ Te importa?
Bonjour, j'espère que je ne vous dérange pas.
Hola, uh, espero que no estoy molestando.
Ça ne me dérange pas vraiment.
A ser verdad no me importa.
Vous êtes sûr que ça ne dérange pas?
¿ Seguro no hay problema?
Vous pouvez rire, vous savez. Ça ne me dérange pas. Le rire est le meilleur des remèdes.
Está bien que se rían, no me molesta.
Ça te dérange de payer?
¿ Te importa pagar?