Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Distancé
Distancé Çeviri İspanyolca
7,349 parallel translation
Un prototype, mais s'il fonctionne on pourra se voir comme si on était dans la même pièce, peut importe la distance.
Solo un prototipo. Pero si funciona, podremos ver y oír lo que el otro como si estuviéramos en la misma habitación, sin importar la distancia.
Leurs enfants ont été chargé de garder leur distance, mais ils se jaugent les uns les autres
Sus hijos han sido instruidos para mantener cierta distancia Pero en realidad se estan mirando el uno al otro
à distance de mes hanches.
En la distancia de mis caderas...
À cette distance, c'est plus précis qu'un mousquet.
Desde esta distancia es más precisa que un mosquete.
Pas beaucoup de snipers peuvent tirer de cette distance avec une telle précision.
No todos los francotiradores pueden hacer diana desde esa distancia con ese tipo de precisión.
- Je les tiendrai à distance.
- Ayudaré a contenerlos.
Nous atterrissons à une bonne distance de leur bâtiment principal. Ici.
Vamos a aterrizar una buena distancia de sus principales edificios aquí.
Tout le monde se fichait à quelle vitesse ou sur quelle distance tu pouvais voler.
A nadie le preocupaba de lo alto o lo rápido que podías volar.
J'ai tenu la distance, c'est tout ce qui compte.
Llegamos hasta el último asalto, es lo que importa.
"Tenu la distance"?
¿ Hasta el último asalto?
À une distance qu'on peut qualifier de considérable.
Está considerablemente más lejos.
Tu aimes te tenir à distance pour observer.
Eres más feliz por fuera, mirando desde dentro.
Cela me permet d'estimer la distance des objets par la vue.
Me permite medir la distancia de objetos... mediante la vista.
À quelle distance pouvez-vous m'en approcher?
¿ Hasta dónde me puede llevar?
Il y a des traces d'une intrusion à distance.
Hay pruebas de una intrusión remota cibernética.
le contrôle à distance des rideaux.
Y mi favorito : el control remoto de las cortinas.
ça a dû être fait à distance.
Tendría que hacerse remotamente.
Le hacker pourrait facilement avoir fait ça à distance.
El hacker pudo haberlo hecho fácilmente de un modo remoto.
Il faut descendre ce gars avant qu'il nous distance.
Bajémoslo ya, mientras podemos.
- Distance de sécurité minimum.
- Distancia mínima segura.
Et il est contrôlé à distance...
Debe haberse reactivado.
Quelle distance y a-t-il entre le parking et la cabane?
¿ Cuál es la distancia entre el aparcamiento y la casa?
Donc vous ne savez pas à quelle distance vous voyez de jour ou de nuit?
Entonces, ¿ no sabe lo lejos que puede ver ya sea de día o de noche?
La distance est courte entre la barre des témoins et le box.
Es pequeño el paseo que hay desde el banquillo al estrado...
Si vous étiez accusé du meurtre d'un enfant, vous parcourriez sans doute cette distance.
Podrían pensar que si les acusan falsamente del asesinato de un niño, darían ese corto paseo.
J'aurais dû rester à distance.
Debería haberme quedado lejos.
[Téléphone sonner dans la distance] Le soleil, l'homme.
El sol, amigo.
[Klaxon retentit dans la distance] Bien.
Muy bien.
Donc il pourrait encore aider son fils à distance, mais pas participer aux meurtres.
Lo que significa que podría seguir ayudando a su hijo desde lejos, pero no pudo participar en los asesinatos.
Le contrôle qu'il exerce s'estompe. Mais il faut du temps et de la distance, alors on part toutes les deux.
Su control, o lo que sea que es, pierde efecto, pero toma tiempo y distancia, así que ambas nos iremos de aquí.
Oui, le temps et la distance.
Ya, el tiempo y la distancia.
Je vais devoir lui administrer le sufentanil à distance.
Debo darle el sufentanilo con un lanzadardos de largo alcance.
Le sujet doit être dans un lieu précis, de préférence à distance des civils.
El sujeto debe estar en una ubicación predeterminada, preferiblemente lejos de civiles.
Détonation à distance.
Detonación remota.
- On ne teste que le temps et la distance.
- Solo podemos probar tiempo y distancia.
- Ma distance est nulle.
- Mi distancia es nula.
Plus de temps, de distance.
Tiempos y distancias más largos.
À quelle distance?
¿ Qué tan lejos está?
J'ai pris de la distance.
Bueno, me ha permitido tomar distancia del programa.
Dirige lui juste dehors, et je vais l'insulter... D'une distance de sécurité.
Solo señálenlo, y le lloverán burlas... desde una distancia segura.
Oh, à cette distance...
Bueno, a esta distancia...
- Mais où est le plaisir dans tout cela? ( Coups de klaxon du véhicule à distance ) ( Ambiante douce jouer de la musique )
Pero dónde está la gracia en eso? Hey, hey, hey
On est l'équipage d'un vaisseau de transport sur un genre de courrier longue distance?
¿ Somos la tripulación de una nave de transporte en una especie de redada a largo alcance?
Je suis resté à distance des enfants après mes difficultés.
Me he mantenido alejado de los niños tras mi problema.
Vous engagez un homme qui suit à distance, laisse quelques menaces.
Contratas a un hombre para seguirla de lejos, dejar algunas amenazas.
Mais notre système de traque a la capacité d'observer à distance toutes les hostilités d'EVO.
Sino que nuestro sistema de rastreo tiene la capacidad de ver de forma remota todos los actos hostiles de los evolucionados.
On a besoin de toi pour faire une copie du disque dur à distance.
Necesitamos tu ayuda para hacer una copia del disco duro, remotamente, desde aquí.
Impossible d'avoir fait gicler ce citron dans tes yeux de cette distance.
No pudo haberte salpicado el ojo desde aquí.
À quelle distance sommes-nous de Harpers Lane Crossing? Pas si loin.
¿ A qué distancia estamos del cruce de Harpers Lane?
Elle a dit que vous avez eu une relation longue distance pendant un an.
Y me dijo que mantuvieron... una relación a larga distancia durante un año.
Les relations longue distance ne marchent pas, Milt.
Las relaciones a distancia no funcionan, Milt.