Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Distant
Distant Çeviri İspanyolca
577 parallel translation
Elle disait de lui qu'il était distant, égocentrique, et qu'il cherchait à tirer la couverture à lui.
Lo encontraba bastante distante, ensimismado y propenso a eclipsarla delante de las cámaras.
Tu es tellement distant depuis que c'est arrivé.
Estás tan distante desde que sucedió.
Balle tirée par carabine d'endroit distant.
Disparo provenía de rifle de alto calibre, disparado desde lugar distante.
Je vous ai peut-être paru distant, aigri, asocial.
No podría haber sido más afortunado.
Je suis tout sauf distant.
Me hace aparecer distante, y no lo soy en absoluto.
Si elle insiste pour partir, je deviendrais distant. Je ne répondrais pas à son au revoir.
Si todavía desease irse, me mostraría frío, indiferente... diciendo que no podría soportar las despedidas tristes o algo así.
Soyez plus distant.
Parezca más distante.
Calme et cependant distant.
Lo veo extraordinariamente feliz... tranquilo, pero curiosamente distante.
Grand, aristocratique, le regard distant?
Grande? Aristocrático? Mirada profunda?
Elle... - Et depuis que je suis là... tu es plutôt distant.
- Y luego, desde que he llegado, has estado tan distante.
Mais on n'attend pas toujours une invitation... pour suivre la musique hardie d'un tambour distant.
Pero uno no siempre espera a ser invitado... cuando sigue la música de un tambor lejano.
- Comme tu est distant.....
Sabe lo distante que estás...
Il sera moins distant avec les femmes.
Tendrá más pasión, más de lo que les gusta a las mujeres.
Si le personnel est si distant, c'est parce que le Dr Phillips est mort.
La razón por la que hayamos parecido no preocuparnos de usted es porque el Dr. Phillips murió hace pocos días.
Tu penses que je suis distant, n'est-ce pas?
¿ Todavía me odias?
Et l'amour est distant comme une étoile
Y el amor está tan lejos como una estrella
Tu restes loin de moi, distant... absent... Une sorte de tension croît entre nous...
Ya no nos tocamos, parece como si quisieras apartarte de mí, y una especie de tensión crece cada día más.
Encore plus au nord, à l'ombre même du Pôle Nord, cette ligne-ci, le réseau d'alerte avancé, surnommé réseau DEW, se tient prêt à transmettre le premier signal d'avertissement d'attaque par le nord.
Aún más al norte, a la sombra misma de la Polo norte esta cerca... el Sistema de Alerta Temprana Distante conocida como la línea DEW ( Distant Early Warning ). Listo para transmitir la señal de aviso primero de un ataque sorpresa a través de la región polar.
Essaie d'être responsable. Ne sois pas aussi distant.
Piénsalo en serio en vez de quedarte tan tranquilo.
Je ne suis pas distant.
No estoy tranquilo.
Ils ont tous l'air pincé et distant.
Con esos aires fríos y pretenciosos.
Il est bien distant, aujourd'hui!
- Boy está un poco raro, ¿ verdad?
De toute façon, c'est mieux que d'être perçu comme distant.
Supongo que es mejor que ganarse fama de estirados.
La dernière fois, tu étais si distant.
La última vez estabas tan distante.
Il était de plus en plus distant.
Se volvió distante...
Tu es froid et distant.
Muy frío y distante.
Spectrographe distant.
Espectrógrafo distante.
Nous avons atteint l'horizon distant d'une époque, une époque de paix et de prospérité.
Hemos alcanzado el distante horizonte de una época... una época de paz y prosperidad.
Politiquement, il est un peu distant de nous... mais c'est un homme intelligent. Très cultivé.
Políticamente, el profesor está un poco lejos de nosotros... pero es un hombre inteligente, culturalmente preparado.
Je me souviens que tu l'avais trouvé distant.
Recuerdo perfectamente que dijiste que era un poco estirado.
Désolé, Fasar, mais pour Victoria Carleton, - tu étais distant.
Lo siento, Fasar, pero para Victoria Carleton eras estirado.
Les mésaventures, ça rend distant.
Los contratiempos, eso vuelve distante.
Tu es légèrement distant, ce soir.
Estas muy distante esta noche.
Légèrement distant, mec.
Estas muy distante, hombre.
Lui pardonner généreusement ou être distant?
¿ Ser magnánimo y perdonarla o guardo las distancias?
Être distant.
Lo de la distancia suena mejor.
Polakov se montra distant avec lui.
Polakov de repente se volvió frío y finalmente, desapareció.
C'est seulement qu'il est si... distant.
Pero él es tan... distinguido.
Distant.
¿ Distinguido?
- Tu es si distant...
- No tienes sentimientos.
Alors, un son distant sortit de la grotte.
Luego, de la caverna surgió un sonido distante.
Giuseppe, tu parais distant.
Giuseppe, pareces distante.
Inspecteur Moore, je suis distant avec mes équipiers.
Inspectora Moore, yo no me hago amigo de mis compañeros.
La base rebelle est sur une lune, du côté distant.
La base rebelde está en una luna del otro lado.
Ne sois pas si distant, prends un verre.
No estés tan distante, toma algo.
J'ai fait semblant d'être froid et distant car je savais le danger auquel vous faisiez face.
Actué frio y distante porque sabía el peligro que enfrentaban.
Elles le trouvent distant.
Lo encuentran distante.
Tu es si distant!
¡ Eres tan seráfico!
On l'amena à l'hôpital puis à un autre endroit, plus distant, plus sûr.
La llevaron a un hospital desde donde fue llevada a otro lugar - más distante y seguro.
En ce même jour, deux hommes, deux d'entre eux... regagnaient un village distant d'une soixantaine de stades... qui avait nom... et ils s'entretenaient de tous ces événements.
Y ese día precisamente, dos dos de ellos iban a la aldea, que se encontraba a 60 stadia de llamada y estuvieron conversando sobre todas esas cosas.
Tu es plutôt distant au café, ces temps-ci.
- No se te ve por el café.