Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Dommage
Dommage Çeviri İspanyolca
15,439 parallel translation
Mmm, dommage que nous ne pouvons pas voir les enfants.
Lástima que no podamos ver a los niños.
Dommage pour toi, c'est réservé aux célébrités, pas aux communs des tueurs avec des problêmes de mamans.
Tristemente para ti, está reservada para famosos no para asesinos plebeyos con problemas maternos sin resolver.
Oh, quel dommage!
¡ Es una pena!
Dommage, ça aurait vraiment aidé.
Puñetas, eso realmente habría ayudado.
C'est dommage que tu te sentes malade
Vaya rollo que estés enfermo.
Dommage que vous ne soyez pas entré.
Lástima que no entró, Sr. Panahi.
Oui, c'est dommage que les vis n'aient pas de numéro de série.
Sí, es una pena que los tornillos no tengan número de serie.
C'est dommage.
Qué mal.
Dommage que tu ne puisses pas voir mon charme en action.
Es una pena que no se llega a verme en la acción de trabajo mi magia.
Vraiment dommage qu'on ait pas de traducteur.
Lástima que no tenemos un traductor.
C'est dommage qu'on ne puisse pas voir qui c'est.
Es una lástima que no podemos ver quién es.
C'est dommage que je ne puisse pas mettre ça sur mon C.V, hein?
Es una lástima que sea una habilidad que no pueda poner en mi currículum, ¿ sabes?
Ça n'a pas d'importance parce qu'une fois que Cat et Vincent auront réglé ce merdier de surhommes, mon poste de capitaine sera un probable dommage collatéral.
Ni siquiera importa porque una vez Cat y Vincent se vayan de la lengua sobre toda esta mierda sobrehumana, ya sabes que soy un daño colateral para la capitanía.
C'est dommage.
Qué pena.
Et si l'ATF pense que c'est un conflit d'intérêts, bon, c'est vraiment dommage car je suis la seule qui suis allée si loin.
Y si la ATF cree que eso es un conflicto de intereses bueno, entonces es un mal mayor porque soy la única persona que se ha acercado.
Si quelqu'un voulait mettre hors d'usage le vaisseau sans faire aucun réel dommage, ce serait un excellent moyen de le faire.
Si alguien quisiese inutilizar la nave sin causar ningún daño real, eso sería una excelente forma de hacerlo.
Dommage.
Dios.
C'est dommage.
Es una lástima.
- C'est dommage.
- Eso es una lástima.
Quel dommage!
Es una lástima.
Dommage.
Qué mal.
Je dis juste que ça serait vraiment dommage d'annuler le mariage maintenant compte tenu de ce qu'on sait.
Todo lo que digo es que sería una vergüenza... cancelar la boda ahora basándonos en lo que sabemos.
Ça y était presque, dommage.
Sí, me gustan ceñidos, ¿ y qué?
Je vais à la voiture chercher mes CD. Pourquoi il joue cette chanson? Dommage que tu aies raté ta chance avec Jenny Gildenhorn.
Voy al coche a por mis CDs. ¿ Por qué suena esta canción? Siento que hayas perdido tu oportunidad con Jenny Gildenhorn.
Ce serait dommage de gâcher des balles. Où est Pottinger?
Claro que se puede escatimar las balas?
Inutile il y a une sorte de danger d'une menace imminente ou de dommage, je ne me sens pas à l'aise...
A menos que haya algún tipo de peligro amenaza inminente o daño no me siento cómoda- -
C'est vraiment dommage.
Qué mal.
Tu sais que c'est vraiment dommage, Nous aurions pu vraiment nous amuser ensemble.
Sabes, es una pena, podríamos habernos divertido de verdad juntos.
Tu sais c'est vraiment dommage, on aurait vraiment pu s'amuser ensemble.
Sabes, es una pena, podríamos habernos divertido de verdad juntos.
C'est dommage que tu sois morte... avant que nous trouvions à quelle ethnie tu appartiens.
Es una lástima que tuvieras que morir... Antes de que nos enteráramos cuál era tu etnicidad.
Dommage.
Qué desgracia.
Dommage.
Una lástima.
C'est vraiment dommage.
Es una pena en verdad.
C'est dommage, la vérité finira par se savoir.
No voy a firmar nada. Qué mal, porque la verdad saldrá a la luz.
Quel dommage.
Qué lástima.
Dommage qu'il ait le cœur occupé ailleurs.
Lástima que tenga el corazón en otros asuntos.
- Dommage que vous n'ayez pas censuré
- Lástima que no hubieran censurado
Dommage que je ne sache pas écrire.
Lástima que no sepa escribir.
C'est fort dommage.
Eso es una lástima.
dommage qu'ils n'aient pas stopper la diphtérie.
Era una lastima que no pudieran parar la difteria.
Et bien dommage, je suis dans le trou!
- Bueno, que lastima, por que yo estoy en el agujero.
Et bien dommage, parce qu'il... est parti... vivre dans...
Mala suerte, porque se fue a vivir a una...
C'est dommage.
Bueno, es una lástima.
Dommage d'avoir attendu aussi longtemps pour qu'on se voie.
Siento que hayamos tardado tanto en conocernos.
Dommage d'avoir attendu si longtemps pour se voir.
Lamento que haya tomado tanto tiempo reunirnos.
Dommage qu'il fasse déjà si... noir.
Qué pena que sea tan tarde...
Dommage que ta copine n'ais pas pu venir.
- He estado en la cama. - Oh, Dios. Creo que no necesitamos oír detalles.
Dommage.
Lástima.
Dommage, non?
Vaya charla, ¿ eh?
Dommage.
Mmm
- Ce serait dommage de perdre la trace de quelque chose de si vibrant et si beau. - Votre Majesté.
- Vuestra Majestad.