English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Dragón

Dragón Çeviri İspanyolca

3,726 parallel translation
T'as déjà entendu parler de l'Ordre du Dragon?
¿ Has oído hablar de la Orden del Dragón?
Aujourd'hui j'ai vu le dragon.
Hoy he visto al dragón.
Et tu as toujours affronté le dragon seul?
¿ Y siempre luchaste contra el dragón tú solo?
Habituellement, on se vante d'avoir bien baisé, pas d'avoir affronté seul le dragon.
En general, llamas a tus amigos luego de acostarte con alguien no luego de luchar solo contra el dragón.
Prends ça, espèce de salope tatouée!
¡ Toma esto, zorra del dragón tatuado!
Comme quand tu m'as dit que tu avais l'habitude de mouiller le lit, et désormais je te surnomme "Dragon Pipi".
Como cuando tú me contaste que solías mojar la cama, y ahora te llamo "Dragón de Pis".
Tes voisins cultivent des gueules de loup et des solidages dans leur patio.
Tus vecinos están cultivando bocas de dragón y varas de oro en su patio.
Tuer le vargulf.
Matar al Dragón.
Le vargulf est mon problème.
El Dragón es mi problema.
Le vargulf a tué les filles du sheriff.
El Dragón capturó a las hijas del alguacil.
- Vargulf. - Pardon?
- Dragón. - ¿ Discúlpame?
- Vargulf, c'est comme ça qu'on l'appelle.
- Dragón, así lo llaman.
- vargulf.
- Dragón.
Il y a eu un autre meurtre la nuit dernière, le vargulf.
Hubo otro asesinato la otra noche, el dragón.
Le vargulf le peut. Comment on le bat dans ce cas?
Este Dragón puede. ¿ Cómo lo combatimos?
Il y a un chef de gang dans la ville fortifiée connu sous le nom de Dragon. il est apparu de nulle part et est resté au milieu de la cour.
Hay un jefe mafioso en la Ciudad Amurallada conocido como Dragón. Cuenta la leyenda, que en un día de tormenta salió de la nada y se detuvo en el patio alzando una bandera y gritó tres veces.
Est-ce que le Dragon existe vraiment?
¿ Dragón de verdad existe?
Je travaille pour Dragon.
Yo trabajo para Dragón.
Avez-vous demandé la permission à Dragon?
¿ Ya le pediste permiso a Dragón?
Je vais définitivement parier sur le Dragon.
- Definitivamente apuesto por el Dragón.
Avec mon sang, une plume d'ange, des larmes de dragon, une pincée de Sables du Temps.
Mi sangre, una pluma de ángel, lágrimas de un dragón, una pizca de las arenas del tiempo...
Que vous faut-il? Une larme de dragon, une pincée de Sable du Temps.
Me vendría bien una lágrima de dragón y una pizca de las arenas del tiempo, pero no te molestes en envolverlas.
Bienvenue à l'Ordre du Dragon, Dr Chasseur.
Bienvenida a la Orden del Dragón, Dra. Chasseur.
Nous, les barons et les magnats de notre royaume devront porter et posséder... choisir et consentir de supporter et de porter un emblême à l'effigie du dragon recourbé en forme de cercle... la queue enroulé autour de son cou le dos divisé dans sa longueur marqué de sang formant une croix rouge.
Nosotros y los barones y magnates de nuestro reino deberán soportar y tener... y elegir y estar de acuerdo en soportar y llevar la señal o efigie del dragón curvado en esta forma de un círculo... su cola sinuosa alrededor de su cuello... dividida por el medio de su espalda con sangre formándose en una cruz roja.
Bon, si on peut pas tuer le dragon, on peut au moins arrêter de le nourrir.
Bueno, si no podemos matar al dragón, al menos podemos dejar de alimentarlo.
Votre prince a conquis le château, terrassé le dragon ou du moins s'est faufilé avec Mme Groot ronflant.
Tu príncipe atacó el castillo, mató al dragón... o al menos superó los ronquidos de la Sra. Groot.
Ils tentèrent de détruire l'ordre du dragon en 1929.
¿ Sabes? Intentaron destruir la Orden del Dragón en 1929.
- C'est quoi? - Tu dois regarder vers l'intérieur, ce monstre qui te déchire. Détruis le dragon avant que son feu te consume vivant!
- Necesitas girar tus ojos bonitos hacia el monstruo destrozándote. ¡ Destruye el Dragón antes que su fuego te queme vivo!
C'est là qu'est le Dragon?
¿ Aquí es en dónde está el Dragón?
Tu crois que le Dragon en a quelque chose à foutre de ta noblesse?
¿ Crees que al Dragón le importa sobre tu nobleza?
Je cherche le Dragon.
Busco al Dragón.
- Le sujet est dans un état inconscient, qu'il croit être sa catabase ; et il ne pourra remonter à la surface que si il "confronte le Dragon", Docteur.
- El tema está en un estado de inconsciencia, que él cree que es su cátabasis, y no será capaz de llegar a la superficie si no "enfrenta al Dragón," Doctor.
Dans le cas présent, le Dragon est clairement la propre ombre du sujet, le plus refoulé de toutes ses pensées intérieures.
En este ejemplo, el Dragón es claramente la propia sombra del sujeto, el más reprimido de sus pensamientos internos.
Qu'est-ce que le Dragon me veut?
¿ Qué quiere el Dragón de mí?
Et ceci serait le code de l'Ordre du Dragon.
Y este sería el código de la Orden del Dragón.
S'il y avait un autre descendant de l'ordre du dragon...
Si hubiera descendientes de la Orden del Dragón...
Ce type faisait partie de l'ordre du dragon.
Este tipo era de la orden del dragón.
L'homme qui l'a écrit était membre de l'ordre du dragon, comme l'était ton arrière grand-père.
El hombre que lo escribió fue miembro de la orden del dragón, como su bisabuelo.
Vous avez entendu parlé de l'Ordre du Dragon?
¿ Ha oído hablar alguna vez de la orden del dragón?
Tue le dragon.
Mate al dragón.
Le dragon?
¿ El dragón?
" Seule la main de l'étoffe peut tuer le dragon.
" Solo la mano del clérigo podrá matar al dragón.
C'est le seul document de l'ordre du dragon?
¿ Es este el único documento de la orden del dragón?
Princesse Kaguya, vous êtes pour moi un trésor qui brille avec beaucoup plus d'éclat que le joyau aux cinq couleurs qui est au cou du dragon.
Para mí, Princesa... sois una joya que brilla más radiante... que la piedra de cinco colores que cuelga del cuello del dragón.
Ensuite, Grand Conseiller Otomo, le joyau au cou du dragon.
Gran consejero Otomo, las joyas del cuello del dragón.
Il paraît que le Grand Conseiller Otomo a vraiment pris la mer en direction de Tsukushi pour aller s'emparer du joyau au cou du dragon.
El gran Consejero Otomo se ha echado a la mar... en busca de las gemas que cuelgan del cuello del dragón.
Sale dragon!
¡ Muy bien, dragón!
Le dragon...
¡ El dragón!
Pénis de dragon.
Pene de dragón.
Carmen en papillon... faisant l'amour... à un dragon.
Carmen como una mariposa, haciendo el amor... a la cara de un dragón.
Aujourd'hui, j'ai vu le Dragon. "
"Hoy he visto al Dragón."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]