English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Dude

Dude Çeviri İspanyolca

1,413 parallel translation
Et puis moi j'ai peut-être besoin d'un mec de "communication" là! ... avec leur queues de cheval de pédés là! Répète ce que t'as dit là!
No necesito a nadie, y creo que necesito una comunicación dude con una cola de caballo marica!
Je ne peux pas vous dire comment mener votre enquête, mais je peux arranger une commission d'enquête quand je veux.
Teniente, no puedo decirle cómo hacer su investigación, pero no dude de que puedo convocar una comisión investigadora.
Absolument.
No lo dude.
Si vous avez besoin de quelqu'un pour le mater, n'hésitez pas à m'appeler.
Si necesita a alguien que lo someta a golpes no dude en llamarme.
Je ne doute pas de toi, mais de moi.
No es que dude de usted. Soy yo. ¿ Tengo fuerzas?
Sachez qu'en temps voulu, je ferai appel à vous.
No lo dude. Cuando sea el momento, le avisaré.
J'ai vu un cheveu de Stevie dans la salle de bain.
Si necesita hablar o preguntar algo no dude en llamar.
- Il y a un paquet de superbes filles ici.
- Vos sabes, hay tantas mujeres hermosas. - Increíble, dude.
On ne peut pas permettre aux autres de douter de nos conclusions.
No queremos que nadie dude... de las conclusiones, capitán.
Aucune.
- No lo dude.
Traduction / Resynchro :
Canciones del episodio : Toma exterior antes de la clase de la Sra. Bennet Kula Shaker - Hey Dude
Ce Lebowski se faisait appeler le Dude.
Este tal Lebowski se hacía llamar Dude.
Je vais vous dire, personne se ferait appeler comme ça, là d'où je viens.
Dude. Nadie se haría llamar Dude en eI lugar de donde yo vengo.
Mais il y avait pas mal de trucs concernant le Dude qui m'échappaient, comme l'endroit où il habitait.
Pero había muchas cosas de Dude que no tenían mucho sentido para mí, Io mismo se puede decir del lugar donde vivía.
Et c'est bien du Dude que je parle.
Y aquí estoy hablando de Dude.
Comme le Dude à Los Angeles.
Es el caso de Dude en Los Ángeles.
Même si c'est un fainéant, et le Dude l'était vraiment, c'était sûrement le type le plus fainéant du comté de Los Angeles, il aurait pu remporter le championnat du monde de fainéantise.
Y aunque sea un holgazán, y Dude ciertamente lo era, posiblemente era el mayor holgazán en el condado de Los Ángeles, lo que lo ubicaría muy alto en la competencia por ser el mayor holgazán del mundo.
Je suis le Dude.
Yo soy Dude, viejo.
Note-le, Dude.
Anótalo, Dude.
T'as écouté l'histoire, Donny?
¿ No oíste la historia de Dude, Donny?
- T'as écouté ce que le Dude racontait?
- ¿ No oíste la historia de Dude? - Estaba en pleno lanzamiento.
- Nulle part, justement.
- Quiero decir que no hay razón, Dude.
Il s'agit d'une agression purement gratuite.
Estamos hablando de agresión desenfrenada, Dude.
C'est pas le Chinetoque, le problème!
¡ El chino no es el problema, Dude!
Je parle de la limite à pas dépasser.
Hablo de que hay que marcar un límite, Dude.
- Il a pissé sur son tapis.
- Meó la alfombra de Dude.
Le problème, c'est pas le Chinetoque.
Dude, el chino no es el problema.
Mais c'est ton nom, Dude.
Es tu apellido, Dude.
- C'est vrai, Dude.
- Es cierto, Dude.
Moi, je suis le Dude.
Yo soy Dude.
Ça, Dude 1er, Dudissime ou, je sais pas,
Así o His Dudeness, o Duder o, también podría ser,
- Je n'ai jamais douté de toi.
Nunca dudé de ti. Sí, sí dudaste.
C'était ton premier voyage en ascenseur.
Nunca dudé acerca de Earl. Y a los 4 años se fue.
J'en étais sûr.
No lo dudé un segundo.
Je n'en doute pas. Mais j'apprécierais que vous ne laissiez pas vos études empiéter sur...
Nunca lo dudé, pero te agradecería que no dejases que tus estudios se interpongan en...
J'ai bien cru que vous n'y arriveriez pas. Il y a eu une fluctuation de phase. Vous avez failli ne pas arriver jusqu'ici.
Por un momento dudé que lo consiguiéramos, hubo una extraña variación de fase en el flujo de radiación, casi lo perdemos.
Je n'en ai jamais douté, tu t'en sors toujours.
Nunca dudé. Siempre tienes éxito.
Je bégayais et hésitais... j'en ai assez entendu.
Empecé a desmoronarme, a perder mi compostura. Tartamudeé y dudé... Realmente, ya he oído bastante.
Je n'en ai jamais douté, Thomas.
Nunca dudé de eso, Thomas.
J'avais tort de douter de vous.
Estaba equivocado cuando dudé de ti.
J'ai pas hésité une seconde.
No lo dudé ni un segundo.
J'ai toujours su que vous étiez en vie.
Yo nunca dudé que estaba vivo.
Je doutais que la greffe prenne et, au départ, la plante était mal en point.
Dudé que el injerto floreciese y al principio estuvo enfermo.
Ca a été serré, mais je n'ai jamais douté de nous.
Claro, tuvimos algunos momentos de tensión pero nunca dudé que lo lograríamos.
J'hésitais déjà à les prendre.
Dudé en quedarme tanto.
Je veux que tu saches... que j'ai jamais douté de toi, pas une fois.
Quiero que sepas que nunca dudé de ti. Ni una vez.
Bien sûr je n'étais pas très partante. Mais une actrice doit franchir ces obstacles.
Por supuesto que estaría mintiendo si dijera que no dudé el hacerla pero la ví como un obstáculo que tenía que saltear para convertirme en una actriz.
J'ai mis en question votre jugement, votre sagesse, votre tempérament... mais jamais votre loyauté.
Dudé de tu juicio, sabiduria, temperamento. Nunca de tu lealtad.
Je n'ai jamais douté de vous.
Nunca dudé de usted.
- Je n'en doutais pas.
- Nunca lo dudé.
- Je n'en ai jamais douté.
Jamás lo dudé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]