Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Dudes
Dudes Çeviri İspanyolca
767 parallel translation
Compte sur moi.
No lo dudes.
Je m'en servirai. N'aie crainte.
Me vendrán bien, no lo dudes.
Sans hésiter.
- No lo dudes ni un momento.
Tu ne dois pas en douter.
No lo dudes. Nunca debes dudarlo.
Eh bien bonne nuit.
- Fantástico. - No lo dudes.
Si je peux encore t'aider, fais-moi signe.
Si puedo ayudarte en algo más, no dudes en avisarme.
Ne doute plus que je t'aime plus que tout.
No dudes que te amo. Más que a mi vida.
Si vous avez d'autres enquêtes, ne manquez pas de m'appelez et n'oubliez pas notre accord.
Si necesitas un detective, no dudes en llamarme. ¡ Recuerda el trato!
N'aie pas peur, je reviendrai pour toi, fiston.
No dudes de que volveré a por ti, mi muchacho.
- Ajoutez à la note!
- No lo dudes.
On dînera ensemble quand vous n'aurez plus de doutes.
Nos sentaremos juntos cuando no dudes más.
Bien sûr que oui. On gagnera.
No lo dudes, y ganaremos sin problemas.
Arrête ton cinéma.
No dudes más, Sugie.
Susan, si vous vous sentez seule durant la nuit, n'hésitez pas à venir me rejoindre.
Susan, querida, si te encuentras sola durante la noche, espero que no dudes en venir a verme.
Sois-en sûr.
Y vendrá muchacho, no lo dudes.
Ne doute jamais de moi.
Nunca dudes de mí.
N'hésite pas à demander quoi que ce soit.
No dudes en pedirme lo que sea.
On est braves et costauds Aussi brillants qu'un peso
Somos valientes no dudes eso Brillamos como un peso
Vous étiez un expert du soda à la crème glacée?
Apuesto a que servías un helado sabroso. No lo dudes.
Ils vont nous tuer.
No lo dudes.
N'hésitez pas à venir me trouver en cas de besoin.
No dudes en llamarme si necesitas ayuda.
Mais n'hésite pas à lui poser des questions.
No dudes en preguntarle cualquier cosa.
Fais ça.
No lo dudes.
Celui qui l'a perdu va revenir au galop.
Se le debe haber caído a alguien. - Pronto vendrán por ella, no lo dudes.
Entendu mon vieux.
Lo haré, muchacho, no lo dudes ni un momento.
Sans aucun doute!
No lo dudes
Alors ne doutez pas un seul instant que vous êtes une grande dame.
Así que no dudes ni por un momento que eres una gran dama.
Je n'y manquerai pas.
No lo dudes hijo, no lo dudes.
N'hésite jamais à appeler.
No dudes en llamarme.
Pourquoi vous accrocher à votre amour-propre?
¡ No dudes! ¿ Qué intentas, preservar tu dignidad?
Et n'hésitez pas à me contredire si je noircis trop le tableau.
Y no dudes en contradecirme si hago que suene peor de lo que es.
J'espère que tu seras heureuse, et si tu as besoin de quelque chose, un amoureux par exemple, n'hésite pas à m'appeler.
Espero que encuentres la felicidad, y si alguna vez necesitas algo, como a alguien a quien amar, no dudes en llamarme.
Ne te retiens pas à cause de moi.
No dudes por mí.
Quand tu n'es pas sur, compte ça comme une insulte.
Cuando dudes, anótalo como un insulto.
Tu peux le dire, calme comme une tombe.
No lo dudes. Es tranquilo, como una tumba.
N'hésite pas mon ami.
No lo dudes, amigo.
Tu n'as aucune raison de douter de moi.
No hay razón para que dudes de mí.
J'espère que tu n'hésiteras pas.
Espero que no dudes.
N'en doute jamais. Pas un instant.
No lo dudes ni por un momento, no importa lo que otros...
Ne doutez plus, mon fils.
No lo dudes, hijo.
De douter!
"No dudes".
Bien sûr, Evvie.
- Por supuesto. No lo dudes.
June, si je peux vous être utile, n'hésitez pas à m'appeler.
June, si hay algo que pueda hacer por ti, por favor, no dudes en llamarme.
Mais oui, depuis longtemps je le gênais.
- ¡ Claro, les ha pagado él! - ¿ Sí? No lo dudes.
Chaque dollar qui manquera, je le reprendrai sur la peau de cette petite garce!
Los recuperaré y si falta algo, lo sustituiré con su suave piel. - La encontraré, no lo dudes.
Ne t'inquiètes pas.
Claro, no lo dudes.
N'hésitez pas, Paul.
No lo dudes, Paul.
N'hésitez pas à venir m'en parler.
No dudes en decírmelo.
Si tu cherches un endroit où dormir, n'hésite pas à passer!
¡ Si buscas un sitio donde dormir, no dudes en venir aquí!
N'en doute pas!
- No dudes que llegará.
- Comptez sur moi.
- ¡ No lo dudes!